"every support" - Translation from English to Arabic

    • كل الدعم
        
    • كل دعم
        
    • كل تأييد
        
    • كل ما يمكن من الدعم
        
    • بكل دعم
        
    They must be given every support in their important task. UN ويجب منحهم كل الدعم في المهمة الهامة الموكولة إليهم.
    The World Bank's promising idea of establishing a future fund for the purchase of vaccines deserves every support. UN وفكرة البنك الدولي المشجعة بشأن إنشاء صندوق في المستقبل لشراء اللقاحات تستحق كل الدعم.
    It is to be hoped that the international community will provide every support it can to achieve this vision. UN ونأمل أن يقدم المجتمع الدولي كل الدعم الممكن لتحقيق هذه الرؤية.
    Such success stories amply proved that its work was deserving of every support. UN وتشكل قصص النجـاح هذه برهاناً راسخاً على أن عمل اللجنة يستحق كل دعم وتأييد.
    We must lend them every support as they face the work of economic reconstruction. UN وينبغي لنا أن نسدي له كل دعم في جهوده من أجل إعادة البناء الاقتصادي.
    In our view, this intense activity on the part of the principal United Nations body responsible for maintaining international peace and security deserves every support. UN ونرى أن هذه اﻷنشطة المكثفة من جانب الجهاز الرئيســي فــي اﻷمم المتحدة المسؤول عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين تستوجب كل تأييد.
    The Academy was the first institution of its type in the Middle East, and his delegation therefore urged the international community to provide it with every support. UN واختتم كلامه قائلا إن اﻷكاديمية هي أول مؤسسة من نوعها في الشرق اﻷوسط، وإن وفده يحث المجتمع الدولي من ثم على أن يقدم لها كل ما يمكن من الدعم.
    RAMSI's work ahead will be challenging, but we assure RAMSI of every support and cooperation. UN وسيكون العمل الماثل أمام البعثة كبيرا، ولكننا نؤكد للبعثة تقديم كل الدعم والتعاون.
    I also wish to assure the President that the delegation of the Kingdom of Morocco will spare no effort in cooperating with him and in providing every support to facilitate his task. UN ويطيب لي كذلك أن أؤكد للسيد الرئيس، بأن وفد المملكة المغربية لن يدخر جهدا في التعاون معه، وتقديم كل الدعم لتسهيل مهمته.
    The Unit is vigorously pursuing its work of eliminating illicit plantations of marijuana and they are being given every support by the affected communities. UN وتمارس الوحدة عملها بنشاط من أجل القضاء على زراعات الماريجوانا غير المشروعة، وهي تلقى كل الدعم من المجتمعات المتضررة.
    5. The Western Group expresses the hope that the Special Coordinator can successfully conclude his consultations and declares its readiness to render him every support in doing so. UN ٥- ان المجموعة الغربية تعرب عن أملها بأن يتمكن المنسق الخاص بنجاح من اختتام مشاوراته وتعلن عن استعدادها لتقديم كل الدعم له في قيامه بذلك.
    :: The provision of a subsidy for SC and HSC fees to ensure that students from poor families taking part in SC and HSC examinations are given every support to complete their cycles of study and that they are not handicapped on grounds of affordability. UN :: تقديم إعانة لدفع رسوم شهادة مدرسة كمبريدج وشهادة الثانوية العامة لكفالة أن يتلقى الطلاب الذين ينتمون إلى أسر فقيرة المشاركين في امتحانات هاتين الشهادتين كل الدعم الممكن لإتمام مرحلتيهما الدراسيتين وألا يصدهم عن ذلك عدم قدرتهم على تحمل التكاليف.
    It was a message of peace, a call for reason and an appeal for the extension of every support to the Palestinian people to help alleviate the suffering inflicted on them by many years of occupation, repression and denial of the exercise of their national human rights. UN وكانت رسالة سلام ودعوة إلى تحكيم العقل ومناشدة لتقديم كل الدعم للشعب الفلسطيني للمساعدة على تخفيف المعاناة التي ألحقتها به سنوات الاحتلال الطويلة وقهره وحرمانه من ممارسة حقوقه اﻹنسانية الوطنية.
    No... we would afford you every support - in the confinds that are appropriate to your condition. Open Subtitles لا... كنا نحمل لكم كل الدعم... في تلك الحدود المناسبه لحالتك.
    I assure you that my delegation will give you every support as you strive to fulfil your mandate. UN وأؤكد لكم بأن وفد بلادي سيقدم لكم كل دعم في وفائكم بولايتكم.
    The leadership and statesmanship displayed by the leaders in the region deserves every support and encouragement from the international community. UN وما أبداه زعماء المنطقة من روح قيادية وحنكة سياسية يستحق من المجتمع الدولي كل دعم وتشجيع.
    The mediation efforts of the Secretary-General of the United Nations to secure the release of persons taken hostage by terrorists deserve every support. UN إن جهود الوساطة التي يضطلع بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لتأمين الافراج عن اﻷشخاص الذين يأخذهم الارهابيون رهائن تستحق كل دعم.
    First of all, I would like to congratulate you on taking the Chair of the Conference on Disarmament and to assure you that the Chinese delegation will continue to give you every support in your work. UN أولاً وقبل كل شيء، أود أن أهنئك على توليك رئاسة مؤتمر نزع السلاح وأؤكد لك أن الوفد الصيني سيواصل تقديم كل دعم لك في عملك.
    It only remains for me to wish the Ambassador of Cuba, Mr. Carlos Amat Forés, every success in the exercise of his duties and to assure him that the Colombian delegation will give every support in ensuring the success of his work. UN لم يبقَ أمامي إلاّ أن أتمنى لسفير كوبا السيد كارلوس أمات فورس، كل نجاح في ممارسة مهامه وأن أؤكد له أن الوفد الكولومبي سيقدم له كل دعم لضمان نجاح عمله.
    Increasing cooperation between the United Nations and the OSCE in two other areas — the protection of human rights and economic cooperation — also deserves every support. UN كما أن التعاون المتزايــد بيــن اﻷمــم المتحدة وتلك المنظمة في مجالين آخرين - وهما حماية حقوق اﻹنسان والتعاون الاقتصادي - يستحق أيضا كل تأييد.
    The Republic of Bosnia and Herzegovina, fully respecting international law, will extend every support and assistance to the Bosniac-Moslems who fled Serbia and Montenegro and went to other countries, and will insist with the international community on creating conditions for their repatriation. UN وستقدم جمهورية البوسنة والهرسك، وهي تحترم في ذلك احتراما كاملا القانون الدولي، كل ما يمكن من الدعم والمساعدة للمسلمين الذين فروا من صربيا والجبل اﻷسود وتوجهوا إلى بلدان أخرى وستلح لدى المجتمع الدولي على خلق الظروف المناسبة ﻹعادتهم إلى وطنهم.
    It exhorts them to continue along the path that has been chosen, for which the European Union is ready to give them every support. UN ويهيب بهم مواصلة المضي في الطريق الذي تم اختياره، والذي يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن استعداده لتزويدهم فيه بكل دعم ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more