Under the law of treaties, every treaty had to be performed in good faith. | UN | فبموجب قانون المعاهدات، يتعين تنفيذ كل معاهدة بحسن نية. |
The above argument is based on the most important principle of international law -- pacta sunt servanda -- , according to which every treaty in force is binding upon the parties to it and must be performed by them in good faith. | UN | وتستند الحجة الواردة أعلاه إلى أهم مبدأ في القانون الدولي: العقد شريعة المتعاقدين، الذي يقضي بأن كل معاهدة نافذة ملزمة للأطراف فيها وعليها تنفيذها بحسن نية. |
The above argument is based on the most important principle of international law -- pacta sunt servanda -- , according to which every treaty in force is binding upon the parties to it and must be performed by them in good faith. | UN | وتستند الحجة التي سيقت أعلاه إلى أهم مبدأ في القانون الدولي، ألا وهو `العقد شريعة المتعاقدين` الذي يقضي بأن كل معاهدة نافذة ملزمة للأطراف فيها وعليها تنفيذها بحسن نية. |
3.1 The author claims that under the domestic and international law, every treaty in force for Belarus is binding upon it and must be implemented in good faith. | UN | 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أنه بموجب القانونين الداخلي والدولي، تكون كل معاهدة نافذة بالنسبة إلى بيلاروس ملزمة بموجب أحكام هذه المعاهدة ويجب تنفيذها بحسن نية. |
every treaty reflected both the legal position of States and the fragile consensus that had been achieved in each specific case and would not have been acceptable in another case. | UN | وقال إن كل معاهدة تعكس الموقف القانوني للدول وتوافق الآراء الهش الذي أمكن تحقيقه في كل حالة محددة على حدة، وأن ذلك يمكن أن يكون غير مقبول في حالة أخرى. |
3.1 The author claims that under the domestic and international law, every treaty in force for Belarus is binding upon it and must be implemented in good faith. | UN | 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أنه بموجب القانونين الداخلي والدولي، تكون كل معاهدة نافذة بالنسبة إلى بيلاروس ملزمة بموجب أحكام هذه المعاهدة ويجب تنفيذها بحسن نية. |
First, it is one thing to agree upon a short period for the purposes of a particular treaty whose contents are known, and a somewhat different thing to agree upon it as a general rule applicable to every treaty which does not lay down a rule on the point. | UN | فأولاً، إن الاتفاق على مهلة قصيرة لأغراض معاهدة معينة يُعرف مضمونها أمر مختلف إلى حد كبير عن جعل هذه المهلة قاعدة عامة واجبة التطبيق على كل معاهدة لا تتناول هذه النقطة. |
First, it is one thing to agree upon a short period for the purposes of a particular treaty whose contents are known, and a somewhat different thing to agree upon it as a general rule applicable to every treaty which does not lay down a rule on the point. | UN | فأولا، إن الاتفاق على أجل قصير لأغراض معاهدة معينة يُعْرَف مضمونها أمر مختلف إلى حد كبير عن جعل هذا الأجل قاعدة عامة تسري على كل معاهدة لا تتناول هذه النقطة. |
First, it is one thing to agree upon a short period for the purposes of a particular treaty whose contents are known, and a somewhat different thing to agree upon it as a general rule applicable to every treaty which does not lay down a rule on the point. | UN | فأولاً، إن الاتفاق على مهلة قصيرة لأغراض معاهدة معينة يُعرف مضمونها أمر مختلف إلى حد كبير عن جعل هذه المهلة قاعدة عامة واجبة التطبيق على كل معاهدة لا تتناول هذه النقطة. |
In addition, every treaty could reflect real-life economic, social and political considerations and avoid falling into the trap of ideological polarization; | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يمكن أن تعكس كل معاهدة الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية المتعلقة بواقع الحياة وأن تتلافى الوقوع في شرك الاستقطاب الإيديولوجي؛ |
In addition, every treaty could reflect real-life economic, social and political considerations and avoid falling into the trap of ideological polarization. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يمكن أن تعكس كل معاهدة الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية المتعلقة بواقع الحياة وأن تتلافى الوقوع في شرك الاستقطاب الإيديولوجي. |
It was by no means obvious that adopting joint general comments across the treaty body system was a good idea, as every treaty was different. | UN | وليس من الجلي أبداً أن اعتماد تعليقات عامة مشتركة في كامل نظام هيئات المعاهدات يعد فكرة جيدة، لأن كل معاهدة تختلف عن غيرها. |
He refers to the customary law principle of pacta sunt servada enshrined in Article 26 of the Vienna Convention on the Law of Treaties confirming that every treaty is binding on states parties and must be performed by them in good faith. | UN | ويشير إلى مبدأ القانون العرفي القائل بأن العقد شريعة المتعاقدين الذي تقضي به المادة 26 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات والتي تؤكد أن كل معاهدة ملزمة للدول الأطراف ويجب عليها أن تنفذها بحسن نية. |
But the vast majority of modern writers on international law have abandoned this standpoint, and the opinion is pretty general that war by no means annuls every treaty. | UN | غير أن الأغلبية الساحقة من الكتاب المحدثين في القانون الدولي تخلت عن هذا الموقف، وساد تقريبا رأي مفاده أن الحرب لا تلغي بأي حال من الأحوال كل معاهدة. |
First, it is one thing to agree upon a short period [of three or six months] for the purposes of a particular treaty whose contents are known, and a somewhat different thing to agree upon it as a general rule applicable to every treaty which does not lay down a rule on the point. | UN | فأولا، إن الاتفاق على أجل قصير [ثلاثة أو ستة أشهر] لأغراض معاهدة معينة يُعْرَف مضمونها أمر مختلف إلى حد كبير عن جعل هذا الأجل قاعدة عامة تسري على كل معاهدة لا تتناول هذه النقطة. |
Oppenheim asserts that " the opinion is pretty general that war by no means annuls every treaty " . | UN | ويؤكد مؤلَّف أوبنهايم أن ثمة " رأياً سائداً إلى حد ما يفيد بأن الحرب لا تلغي كل معاهدة بأي حال من الأحوال " (). |
" 1. every treaty between Contracting States providing for the transfer of territory shall include provisions designed to secure that no person shall become stateless as a result of the transfer. | UN | " ١ - يجب أن تتضمن كل معاهدة تبرم بين الدول المتعاقدة وتنص على نقل إقليم أحكاما تستهدف ضمان عدم تعرض أي شخص ﻷن يصبح عديم الجنسية بفعل هذا النقل. |
As a country known for its spirit of peace and harmony, a signatory of every treaty and convention concluded in the field of disarmament, my country has always advocated switching the immense wealth currently wasted by the arms race to operations for sustainable development. | UN | وبلدي، بما هو معروف عنه من روح سلام ووئام، قد وقﱠع على كل معاهدة واتفاقية أبرمت في مجال نزع السلاح، كما أنه يدعو دائما إلى تحويل الثروة الضخمة التي تهدر حاليا على سباق التسلح إلى عمليات التنمية المستدامة. |
First, it is one thing to agree upon a short period [of three or six months] for the purposes of a particular treaty whose contents are known, and a somewhat different thing to agree upon it as a general rule applicable to every treaty which does not lay down a rule on the point. | UN | فأولا، إن الاتفاق على أجل قصير [ثلاثة أو ستة أشهر] لأغراض معاهدة معينة يُعْرَف مضمونها أمر مختلف إلى حد كبير عن جعل هذا الأجل قاعدة عامة تسري على كل معاهدة لا تتناول هذه النقطة. |
Paragraph 3 of article 16 establishes an obligation for States parties to consider the offences to which article 16 applies extraditable offences under any treaty already existing between them and to include them in every treaty to be concluded in the future. | UN | 58- وترسي الفقرة 3 من المادة 16 التزاما على الدول الأطراف بأن تعتبر الجرائم التي تنطبق عليها المادة 16 جرائم خاضعة لتسليم المجرمين بمقتضى أي معاهدة قائمة فيما بينها وبأن تدرجها في كل معاهدة ستبرمها في المستقبل. |