"everyday activities" - Translation from English to Arabic

    • الأنشطة اليومية
        
    • أنشطة يومية
        
    • النشاطات اليومية
        
    • بالأنشطة اليومية
        
    • أنشطتها اليومية
        
    • أنشطتهم اليومية
        
    • بأنشطتهم اليومية
        
    Recognition of the importance of conflict prevention should also find its manifestation in everyday activities of the Security Council. UN إن الإقرار بأهمية منع الصراعات ينبغي له أيضا أن يتجلى في الأنشطة اليومية لمجلس الأمن.
    The objective appears to be to decentralize control over everyday activities of the people. UN ويبدو أن الهدف هو الغاء مركزية إدارة الأنشطة اليومية للناس.
    They must be reflected in the objectives and contents of teaching and everyday activities. UN ويجب أن تبرز هذه القيم في أهداف التعليم ومحتوياته وفي الأنشطة اليومية كذلك.
    The Meeting was also conscious of the possibility that poverty might be one of the causes of corruption. The Meeting also expressed its concern that in societies where corrupt practices were seen as everyday activities and were not considered illegal, such practices would continue to grow. UN وأعرب الاجتماع أيضا عن إدراكه احتمال أن يكون الفقر أحد أسباب الفساد كما أعرب الاجتماع عن قلقه لكون الممارسات الفاسدة ستظل تتزايد في المجتمعات التي يُنظر فيها إلى تلك الممارسات على أنها أنشطة يومية ولا تُعتبر فيها غير مشروعة.
    People's everyday activities are affected by population changes. UN وإن النشاطات اليومية للسكان تتأثر بفعل التغيرات السكانية.
    Twentyfour of the girls perished during Israeli air and ground attacks on their homes and 13 died from random fire while conducting everyday activities. UN وهلك أربع وعشرون فتاةً أثناء الغارات الجوية الإسرائيلية والهجمات البرية على بيوتهن ومات 13 منهن من جراء إطلاق النار العشوائي أثناء النهوض بالأنشطة اليومية.
    Terrorists target everyday activities, and we are all very aware of the vulnerability of ships and airliners. UN ويستهدف الإرهابيون الأنشطة اليومية. وندرك جميعا تماما الخطر الذي تتعرض له السفن والطائرات التجارية.
    Mostly, she seems consumed with petty jealousies and overwhelmed with everyday activities. Open Subtitles بالغالب, تبدو تشعر بالغيرة المثيرة للشفقة مع ضغوطات الأنشطة اليومية
    36. Stigma often manifests itself in exclusion from social gatherings or everyday activities. UN 36- يظهر الوصم غالباً في الاستبعاد من التجمعات الاجتماعية أو الأنشطة اليومية.
    The aim of this law is to identify the legal, economic and administrative conditions for the social protection of persons with disabilities and to provide equal opportunities for them to engage in everyday activities and integrate themselves in society. UN والهدف من هذا القانون هو تحديد الشروط القانونية والاقتصادية والإدارية لتوفير الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة وتكافؤ الفرص في مزاولة الأنشطة اليومية والاندماج في المجتمع.
    This could be attributed to the very cosmopolitan nature of the city, and that many of the everyday activities of buying, selling and entertaining take place outdoors. UN وقد يعزى ذلك إلى الطابع العالمي الذي يميز المدينة، وإلى أن عدداً كبيراً من الأنشطة اليومية للشراء والبيع والتسلية يتم في الهواء الطلق.
    69. According to the sources, the confiscation of correspondence, the tapping of telephone conversations and the interception of faxes constitute important impediments to the exercise of the everyday activities of these NGOs. UN 69- وأفادت المصادر بأن مصادرة الرسائل وكذلك الاتصالات الهاتفية التي يتنصت عليها والفاكسات التي تعترض تشكل عقبة كأداء أمام الأنشطة اليومية التي تقوم بها هذه المنظمات غير الحكومية.
    While, in the case of administrative and management processes, workflows and business functions have been well established and documented, as they have been part of the everyday activities of the Organization for decades, processes that drive knowledge sharing still constitute a " work in progress " . UN ففي حين أن أنماط تدفق العمل ووظائفه قد حددت ووثقت بصورة جيدة في العمليات الإدارية والتنظيمية، حيث أنها جزء من الأنشطة اليومية التي تقوم بها المنظمة منذ عقود، لا تزال الدينامية التي توجِّه عملية تقاسم المعارف في طور النشوء.
    31. In 1999, the Supreme Court of the United States of America had ruled that unjustified segregation in institutions constituted discrimination because it perpetuated stigma and curtailed everyday activities. UN 31 - وواصل حديثه قائلاً إنه في عام 1999 أصدرت المحكمة العليا للولايات المتحدة الأمريكية حكماً مفاده أن التجميع في مؤسسات دون مبرر يشكل تمييزاً لأنه يديم الوصم ويحجب الأنشطة اليومية.
    On the municipal level, pilot regions will in 2003-2006 implement a project called " Entrepreneurship and municipalities - promoting entrepreneurial attitudes " with the aim of developing a favorable attitude to entrepreneurship and an internal awareness of entrepreneurship as part of everyday activities. UN وعلى صعيد البلديات، تنفذ المناطق الرائدة في الفترة من 2003 إلى 2006 مشروعا يدعى " تنظيم الأعمال الحرة والبلديات - تعزيز اتجاهات تنظيم الأعمال " بغية إيجاد اتجاه مؤات إزاء تنظيم الأعمال ووعي داخلي بتنظيم الأعمال كجزء من الأنشطة اليومية.
    35. Next, she wished to know about the degree of rural women's participation in decision-making. Did they have enough power over development projects to ensure that gender-mainstreamed projects actually impacted important everyday activities in the community, over and above the collection of sex-disaggregated data? UN 35 - وأعربت عن رغبتها، بعد ذلك في معرفة درجة مشاركة المرأة الريفية في عملية صنع القرار، وهل تتمتع بما يكفي من السلطة في المشاريع الإنمائية بحيث تكفل أن تؤثر المشاريع المعممة جنسانيا تأثيرا فعليا في الأنشطة اليومية الهامة في المجتمع، إضافة إلى جمع البيانات المفصلة حسب الجنس.
    While appreciating the steps taken by federal and some state and local authorities to address homelessness, the Committee is concerned about reports of criminalization of people living on the street for everyday activities such as eating, sleeping, sitting in particular areas, etc. UN 19- تعرب اللجنة عن تقديرها للخطوات التي اتخذتها السلطات الاتحادية وبعض السلطات على الصعيد المحلي وعلى صعيد الولايات لمعالجة مسألة التشرد، لكنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بتجريم المشردين الذين يعيشون في الشوارع، بسبب أنشطة يومية مثل الأكل والنوم والجلوس في أماكن معينة، الخ.
    (19) While appreciating the steps taken by federal and some state and local authorities to address homelessness, the Committee is concerned about reports of criminalization of people living on the street for everyday activities such as eating, sleeping, sitting in particular areas, etc. UN (19) تعرب اللجنة عن تقديرها للخطوات التي اتخذتها السلطات الاتحادية وبعض السلطات على الصعيد المحلي وعلى صعيد الولايات لمعالجة مسألة التشرد، لكنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بتجريم المشردين الذين يعيشون في الشوارع، بسبب أنشطة يومية مثل الأكل والنوم والجلوس في أماكن معينة.
    138. In the Danish Government's action plan, which has been described earlier, there are two initiatives aiming to strengthen persons with disabilities to participate equally in everyday activities and live as independently as possible. UN 138- وتتضمن خطة عمل الحكومة الدانمركية، التي سبق وصفها، مبادرتين غايتهما دعم الأشخاص ذوي الإعاقة لتمكينهم من المشاركة على قدم المساواة في النشاطات اليومية والعيش بصورة مستقلة قدر الإمكان.
    99. The barriers created by inaccessible buildings can prevent disabled people from being able to carry out everyday activities. UN 99- يمكن للعوائق التي تنشأ عن المباني التي لا يتيسر الوصول إليها أن تحول دون تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الاضطلاع بالأنشطة اليومية.
    Its everyday activities help in the promotion of international justice, the development of international law and the maintenance of international peace and security. UN وإن أنشطتها اليومية تساعد في النهوض بالعدالة الدولية وتطوير القانون الدولي وصون السلم والأمن الدوليين.
    Many of those diagnosed still continue their everyday activities. Open Subtitles فكثير من المرضى الذين تم تشخيص هذا المرض فيهم مازالوا مستمرين في ممارسة أنشطتهم اليومية
    Indeed, staff throughout the United Nations system are involved at many different levels in negotiation/mediation as they undertake their everyday activities. UN وفي الواقع، يشارك الموظفون في سائر منظومة الأمم المتحدة على اختلاف مستوياتهم في المفاوضات والوساطة لدى اضطلاعهم بأنشطتهم اليومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more