" everyone has the right to liberty and security of person. | UN | " لكل فرد الحق في الحرية وفى الأمان على شخصه. |
" everyone has the right to liberty and security of person. | UN | " لكل فرد الحق في الحرية وفى الأمان على شخصه. |
Article 29 of the Constitution provides that everyone has the right to liberty of person. | UN | وتنص المادة 29 من الدستور على أن لكل فرد الحق في الحرية الشخصية. |
18. The source further points out that the International Covenant on Civil and Political Rights states, in paragraph 9, that " everyone has the right to liberty and security of person. | UN | 18- ويشير المصدر أيضاً إلى أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ينص في الفقرة 9 على أن " لكل فرد الحق في الحرية وفي الأمان على شخصه. |
40. Every human being has the inherent right to life which shall be protected by law and everyone has the right to liberty and security of person. | UN | 40- الحق في الحياة حق ملازم لكل إنسان. وعلى القانون أن يحمي هذا الحق. ولكل فرد الحق في الحرية وفي الأمان على شخصه. |
Article 29 of the Constitution provides that everyone has the right to liberty of person. | UN | 14- وتنص المادة 29 من الدستور على أن لكل فرد الحق في الحرية الشخصية. |
Article 19 of the Constitution, entitled " Personal Liberty and Security " , emphasizes that everyone has the right to liberty and security of person. | UN | وتؤكد المادة 19 من الدستور، تحت عنوان " حرية الشخص وأمنه " ، على أن لكل فرد الحق في الحرية وفي الأمان على شخصه. |
Article 9, paragraph 1, of the Covenant provides that " everyone has the right to liberty and security of person. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 9 من العهد على أن " لكل فرد الحق في الحرية وفي الأمان على شخصه. |
8.3 The Committee recalls that under article 9, paragraph 1, of the Covenant everyone has the right to liberty and security of person, and no one shall be deprived of his or her liberty except on such grounds and in accordance with such procedures as are established by law. | UN | 8-3 وتذكّر اللجنة بأن الفقرة 1 من المادة 9 تكفل لكل فرد الحق في الحرية على شخصه، وتشير إلى أنه لا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقاً للإجراء المقرر فيه. |
It may be considered contrary to article 9, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights, which provides that " everyone has the right to liberty and security of person. | UN | ويمكن في الواقع اعتبار هذه الممارسة مخالفة بوجه خاص للفقرة 1 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي ينص على ما يلي: " لكل فرد الحق في الحرية وفى الأمان على شخصه. |
In accordance with article 9, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights, " everyone has the right to liberty and security of person. | UN | 8- ووفقاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن " لكل فرد الحق في الحرية وفي الأمان على شخصه. |
Article 9, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights provides that everyone has the right to liberty and security of person, no one shall be subjected to arbitrary arrest or detention and no one shall be deprived of his liberty except on such grounds and in accordance with such procedure as are established by law. | UN | والفقرة 1 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على أن لكل فرد الحق في الحرية وفي الأمان على شخصه. ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً ولا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقاً للإجراء المقرر فيه. |
Articles 3 and 9 of the Universal Declaration of Human Rights and article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights provide accordingly that everyone has the right to liberty and security of person, and that no one should be subjected to arbitrary arrest or detention. | UN | وتبعاً لذلك تنص المادتان 3 و9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن لكل فرد الحق في الحرية وفي الأمن على شخصه، وأنه لا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً. |
Article 9(1) of the Covenant provides that " everyone has the right to liberty and security of person. | UN | فالمادة 9(1) من العهد تنص على أن " لكل فرد الحق في الحرية وفي الأمان على شخصه. |
99. In the Sudan everyone has the right to liberty and security of person, and deprivation of liberty is only exercised on such grounds and in accordance with such procedures as are established by the Criminal Procedures Act and the National Security Act (annex 27). | UN | ٩٩- في السودان لكل فرد الحق في الحرية وفي اﻷمان على شخصه، ولا يجوز حرمان أحد من حريته إلا ﻷسباب ينص عليها قانون الاجراءات الجنائية وقانون اﻷمن الوطني، وطبقاً لهذه الاجراءات )المرفق ٧٢(. |
23. Article 9 (1) of the International Covenant on Civil and Political Rights provides that everyone has the right to liberty and security of person. | UN | 23 - تنص المادة 9 (أ) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن لكل فرد الحق في الحرية وفي الأمان على شخصه. |
Article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights starts with the fundamental principle that " everyone has the right to liberty and security of person " . | UN | ذلك أن المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنطلق من المبدإ الأساسي الذي يقضي بأن " لكل فرد الحق في الحرية وفي الأمان على شخصه " . |
Article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights starts with the fundamental principle that " everyone has the right to liberty and security of person " . | UN | ذلك أن المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنطلق من المبدأ الأساسي الذي يقضي بأن " لكل فرد الحق في الحرية وفي الأمان على شخصه " . |
51. Under § 20 of the Constitution, everyone has the right to liberty and security of the person, and a person may be deprived of liberty only in the cases and pursuant to procedure provided by law. | UN | 51- وبموجب المادة 20 من الدستور، لكل فرد الحق في الحرية والأمن الشخصي، ولا يجوز حرمان شخص من حريته إلا في الحالات ووفقاً للإجراءات التي ينص عليها القانون(8). |
everyone has the right to liberty or security. | UN | ولكل فرد الحق في الحرية والأمن. |