"everything in their power" - Translation from English to Arabic

    • كل ما في وسعها
        
    • كل ما في وسعهم
        
    • بكل ما في وسعها
        
    • بكل ما في وسعهم
        
    • أقصى ما في وسعها
        
    • كل ما بوسعهم
        
    • كل ما في وسعهما
        
    • قصارى جهدهم
        
    • ما في وسعهم من
        
    Rather, it means that water and sanitation services should be affordable and available to all, and that States must do everything in their power to make that happen. UN بل يعني توفر خدمات المياه والصرف الصحي بتكلفة معقولة ومتاحة للجميع، ويتعين على الدول أن تبذل كل ما في وسعها لتحقيق ذلك.
    It is exactly the developed countries that are expected to do everything in their power in order to overcome the global economic crisis. UN والبلدان المتقدمة النمو بالضبط هي المتوقع منها أن تبذل كل ما في وسعها للتغلب على الأزمة الاقتصادية العالمية.
    The Palestinians must do everything in their power to stop the attacks against innocent civilians. UN ويجب على الفلسطينيين أن يبذلوا كل ما في وسعهم لإيقاف الهجمات على المدنيين الأبرياء.
    Ambassadors Grey of the United States of America, Rodríguez Cedeño of Venezuela and Binh of Viet Nam did everything in their power to enable the Conference on Disarmament to begin its substantive work without delay. UN فقد بذل السفراء غراي من الولايات المتحدة الأمريكية، ورودريغز سيدينو من فنزويلا، وبنه من فييت نام، كل ما في وسعهم من أجل تمكين مؤتمر نزع السلاح من بدء أعماله الموضوعية دون تأخير.
    States parties must do everything in their power to create an effective multilateral order for the twenty-first century. UN ويجب أن تقوم الدول الأطراف بكل ما في وسعها لإقامة نظام متعدد الأطراف يتسم بالفعالية في القرن الحادي والعشرين.
    But in the future, historians must record that world leaders in 2006 did everything in their power to end AIDS. Notes UN ولكن المؤرخين سيشهدون، في المستقبل، بأن قادة العالم قاموا في سنة 2006 بكل ما في وسعهم للقضاء على الإيدز.
    There was no doubt that the threat to United Nations personnel was real, and Member States must do everything in their power to address it. UN وقال إنه لايوجد شك في أن التهديدات التى يواجهها موظفو الأمم المتحدة هى تهديدات حقيقية، ولابد أن تبذل الدول الأعضاء أقصى ما في وسعها لمواجهتها.
    By the same token, those less fortunate must do everything in their power to ensure that the efforts of the former are not in vain but are beneficial to all. UN ومن نفس المنطلق، يجب أن يبذل من هم أقل حظا كل ما بوسعهم لضمان ألا تذهب جهود الآخرين هباء بل أن تصبح مفيدة للجميع.
    I have contacted the NATO and WEU Secretaries-General to ask them to do everything in their power to support these efforts. UN وقد اتصلت باﻷمينين العامين لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي واتحاد غربي أوروبا وطلبت إليهما بذل كل ما في وسعهما لدعم هذه الجهود.
    She hoped that the parties concerned would do everything in their power to ensure that the referendum was held at the appointed time. UN وأعربت عن أملها في أن تبذل الأطراف المعنية كل ما في وسعها لضمان إجراء الاستفتاء في الموعد المحدد.
    The Tanzanian authorities did everything in their power to ensure security, but in the light of the means available to the country, the material and human resources it could devote to that task were unfortunately insufficient. UN وتبذل السلطات التنزانية كل ما في وسعها من أجل توفير اﻷمن، لكن نظرا إلى موارد البلد المحدودة، فإن الامكانيات المادية والبشرية التي يمكن أن تسخرها للقيام بهذه المهمة غير كافية مع اﻷسف.
    Governments must recognize their obligation to do everything in their power to stop these atrocities. UN ويجب على الحكومات أن تعترف بالتزامها بعمل كل ما في وسعها لوضع حد لهذه الأعمال الوحشية.
    Organizations such as Hamas and Islamic Jihad were doing everything in their power to jeopardize the peace process and to challenge the legitimacy of the Palestinian Authority and its leadership. UN وتبذل منظمات مثل حماس والجهاد اﻹسلامي كل ما في وسعها لتقويض عملية السلم ولتحدي شرعية السلطة الفلسطينية وقيادتها.
    No one has ever escaped Inferno and you better believe they are going to do everything in their power to stop you from taking its most famous guest. Open Subtitles لاأحدقد فر من أي وقتمضى جحيم وكنت تعتقد أن أفضل أنهم ذاهبون للقيام كل ما في وسعها
    It is high time that States and the international community did everything in their power, at the national, regional and international levels, to put into effect the commitments to sustainable development undertaken in Rio. UN ولقد حان الوقـــت أن تفعل الدول والمجتمع الدولي كل ما في وسعها علــى المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية لتنفيذ الالتزامات المقطوعة في ريو بشأن التنمية المستدامة.
    The Government has declared HIV and AIDS a national disaster and continues to use every opportunity to exhort all to do everything in their power to help control and manage the pandemic. UN وقد أعلنت الحكومة فيروس نقص المناعة البشرية والإيــدز كارثة وطنية وما زالت تغتنم كل فرصة لكي تحض الجميع على فعل كل ما في وسعهم للمساعدة في منع الوباء وإدارته.
    She encouraged the leaders to do everything in their power to restore calm and prevent the situation from deteriorating further. UN وشجعت هؤلاء القادة على بذل كل ما في وسعهم لإعادة الهدوء ومنع مزيد من تدهور الحالة.
    In this connection I should first like to mention my colleague Ambassador Lars Norberg and his staff on the delegation of Sweden, who, in a difficult situation, did everything in their power to move the deliberations of the Conference forward. UN وفي هذا الصدد، أودّ أولاً أن أذكر زميلي السفير لارس نوربرغ والعاملين معه في وفد السويد، الذين بذلوا كل ما في وسعهم للسير قدما بمداولات المؤتمر في وقت عصيب.
    States parties must do everything in their power to create an effective multilateral order for the twenty-first century. UN ويجب أن تقوم الدول الأطراف بكل ما في وسعها لإقامة نظام متعدد الأطراف يتسم بالفعالية في القرن الحادي والعشرين.
    Against that background, I should like to underline that the Egyptian authorities are doing everything in their power to maintain stability in Sinai, and expects Israel to understand the related sensitivities and challenges. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد أن السلطات المصرية تقوم بكل ما في وسعها من أجل الحفاظ على استقرار الوضع في سيناء. ونتوقع من إسرائيل أن تتفهم الحساسيات والتحديات المرتبطة بذلك.
    The people have done everything in their power to make us leave. Open Subtitles قام اشخاص بكل ما في وسعهم لإجبارنا على الرحيل
    Therefore, Serbia calls on all countries that possess such weapons to do everything in their power to destroy all their stocks of chemical weapons within the time frame envisaged in the Convention. UN وبالتالي، فإن صربيا تدعو جميع البلدان الحائزة لتلك الأسلحة أن تبذل أقصى ما في وسعها لتدمير جميع مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية في الإطار الزمني الذي توخته الاتفاقية.
    Agent Garrett and his team will do everything in their power to bring your parents home safe. Open Subtitles العميل غارييت و فريقة سيفعلون كل ما بوسعهم لجلب والديك الى الوطن سالماً
    The Commission and IAEA, obviously, will continue to do everything in their power to continue to carry out the duties entrusted to them by the Security Council for as long as those duties so require and to seek the funds needed to do so. UN وبالطبع، ستظل اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية تبذلان كل ما في وسعهما لمواصلة تنفيذ الواجبات التي كلفهما مجلس اﻷمن بإنجازها ﻷطول فترة يقتضيها ذلك، ولالتماس اﻷموال اللازمة للقيام بذلك.
    They reiterated their commitment to do everything in their power to achieve measurable reductions in the global burden of armed violence by 2015. UN وأعربوا مجددا عن التزامهم ببذل قصارى جهدهم للتخفيف بصورة يمكن قياسها من ثقل العبء العالمي للعنف المسلح بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more