"eviction from" - Translation from English to Arabic

    • الطرد من
        
    • بالطرد من
        
    • الإخراج من
        
    • اﻹجلاء من
        
    • طردهم من
        
    • إجلائهم عن
        
    • والطرد من
        
    • من الإخلاء
        
    Limited economic opportunities and the risk of eviction from private land now occupied by settlements increase their vulnerability. UN ويزيد من ضعفهم محدودية الفرص الاقتصادية وخطر الطرد من الأراضي الخاصة حيث تقوم المستوطنات حاليا.
    She faced eviction from ...house they had shared for four decades, because he was the sole owner of the property in terms of their customary marriage. UN وواجهت احتمال الطرد من بيتها الذي تقاسماه طيلة أربعة عقود، لأنه كان المالك الوحيد للعقار بحكم زواجهما العرفي.
    In 2008, Roma families were victims of assaults and discrimination, including eviction from illegal settlements across Rome. UN وفي عام 2008، كانت أسر شعب الروما ضحايا اعتداءات وأعمال تمييزية، منها الطرد من المستوطنات غير القانونية في أنحاء روما.
    Numerous Bedouin are threatened with eviction from sites near the settlements in the Jordan Valley and Jericho areas. UN ويواجه العديد من البدو التهديد بالطرد من مواقع قريبة من المستوطنات في وادي اﻷردن ومنطقة أريحا.
    eviction from employer-owned residential premises of workers and employees who have discontinued their working relationship with an enterprise, institution or organization, and citizens who have been barred from membership of a collective farm or have left the collective of their own volition. UN الإخراج من المباني السكنية التي يملكها صاحب العمل بالنسبة للعمل والمستخدمين الذين انتهت علاقة العمل التي تربطهم بالشركة أو المؤسسة أو المنظمة والمواطنون الذين منعوا من العضوية في تعاونية زراعية أو الذين تركوا هذه التعاونية بمحض اختيارهم.
    The Civil Administration spokesman stated that the eviction from the Jordan Valley had been carried out as part of the Civil Administration's ongoing eviction of residents from fire practice areas. (Ha'aretz, 12 February) UN وصرح المتحدث باسم اﻹدارة المدنية أن عملية اﻹجلاء من وادي اﻷردن أجريت كجزء من عملية اﻹجلاء الجارية التي تقوم بها اﻹدارة المدنية للسكان من مناطق التدريب على إطلاق النار. )هآرتس، ١٢ شباط/فبراير(
    The Committee notes the author's claim that she was compelled to accept such amount due to her dire situation but that it is not commensurate to the loss and damage caused both in terms of the torture inflicted to Jack Chiti and the material damage caused as a consequence of their eviction from the flat that the family occupied. UN وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ بأنها اضطُرت إلى قبول هذا المبلغ بسبب ظروفها القاسية وبأن هذا المبلغ لا يتناسب مع ما لحق بالأسرة من خسائر وأضرار من حيث التعذيب الذي تعرض له جاك تشيتي والضرر المادي الناجم عن طردهم من الشقة التي كانت تسكنها الأسرة.
    It also enshrines the right of indigenous peoples to participation and consultation regarding all uses of resources on their lands, and the prohibition of their eviction from their lands and territories. UN وتنص الاتفاقية أيضاً على حق الشعوب الأصلية في المشاركة وفي أن يستشاروا فيما يتعلق بجميع أشكال استعمال الموارد الموجودة في أراضيهم ومنع إجلائهم عن أراضيهم وأقاليمهم.
    Obligations could be enforced by withholding lending, eviction from the Fund or by other means. UN وإنه يمكن فرض تنفيذ الالتزامات بالامتناع عن الإقراض، أو الطرد من عضوية الصندوق أو بوسائل أخرى.
    Obligations could be enforced by withholding lending, eviction from the Fund or by other means. UN وإنه يمكن فرض تنفيذ الالتزامات بالامتناع عن الإقراض، أو الطرد من عضوية الصندوق أو بوسائل أخرى.
    The Committee is further concerned about the negative impact on rural women of their eviction from land due to mining activities. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء الأثر السلبي على المرأة الريفية جراء الطرد من الأرض بسبب أنشطة التعدين.
    - eviction from the family residence: it affects many women despite article 53, which is rarely enforced; UN - الطرد من منزل الزوجية: النساء أكثر تأثراً به، وذلك على الرغم من المادة 53 التي ما زال تطبيقها محدوداً؛
    255. There is no direct prohibition against eviction from a dwelling under Norwegian law. UN 255- لا يوجد حظر مباشر على الطرد من المسكن بموجب القانون النرويجي.
    4. Ethiopian peasants have the right to obtain land without payment and the protection against eviction from their possession. UN ٤- للفلاحين الإثيوبيين الحق في الحصول على الأراضي دون دفع مقابل لها وفي الحماية من الطرد من حيازاتهم.
    58. The Committee calls upon the State party to ensure that indigenous peoples are effectively protected from threats and danger to their lives and from eviction from their lands. UN 58- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان الحماية الفعالة للسكان الأصليين من التهديدات والمخاطر التي تستهدف حياتهم ومن الطرد من أراضيهم.
    The case concerned an eviction from a Roma settlement. UN وتعلقت الحالة بالطرد من مستوطنة للروما.
    Provisions on eviction from property in the name of general need are included, for example, in the Act on the Redemption of Immovable Property and Special Rights, issued in 1977. UN والأحكام المتعلقة بالطرد من مسكن باسم الحاجة العامة واردة على سبيل المثال في قانون استرداد الأموال غير المنقولة والحقوق الخاصة الصادر في عام 1997.
    eviction from hostels of seasonal and temporary workers whose employment has ended, contract workers and former students of educational establishments no longer in attendance. UN الإخراج من النزول التي يقيم فيها العمال الموسميون أو المؤقتون الذين انتهت آجال استخدامهم أو عقود عملهم والطلاب السابقون في المؤسسات التعليمية الذين لم يعودوا يزاولون الدراسة.
    277. Article 108 of the same Code states that a contract to rent accommodation in a property owned by the State or a public housing fund may be terminated at the tenant's request only on grounds established by law, and only in accordance with judicial procedure, except in cases involving eviction from premises that are structurally unsafe. UN 277- وتنص المادة 108 من نفس القانون على أن أي عقد لتأجير مسكن مملوك للدولة أو لصندوق إسكان عام يمكن إنهاؤه بناء على طلب المستأجر فقط بالاستناد إلى الأسس التي وضعها القانون ووفقاً للإجراءات القضائية إلا في الحالات التي تنطوي على الإخراج من المباني التي أصبحت الأسس القائمة عليها غير مأمونة.
    314. On 5 October, the Civil Administration expelled 16 bedouin families belonging to the Jahalin tribe from their place of residence near the Kedar settlement on grounds of “eviction from fire practice areas”. UN ٤١٣ - وفي ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، طردت اﻹدارة المدنية ١٦ عائلة بدوية من قبيلة الجهالين من موقع إقامتها بالقرب من مستوطنة كيدر بحجة " اﻹجلاء من مناطق التدريب على الرماية " .
    The Committee notes the author's claim that she was compelled to accept such amount due to her dire situation but that it is not commensurate to the loss and damage caused both in terms of the torture inflicted to Jack Chiti and the material damage caused as a consequence of their eviction from the flat that the family occupied. UN وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ بأنها اضطُرت إلى قبول هذا المبلغ بسبب ظروفها القاسية وبأن هذا المبلغ لا يتناسب مع ما لحق بالأسرة من خسائر وأضرار من حيث التعذيب الذي تعرض له جاك تشيتي والضرر المادي الناجم عن طردهم من الشقة التي كانت تسكنها الأسرة.
    It also enshrines the right of indigenous peoples to participation and consultation regarding all uses of resources on their lands, and the prohibition of their eviction from their lands and territories. UN وتنص الاتفاقية أيضاً على حق الشعوب الأصلية في المشاركة في المشاورات المتعلقة بجميع أشكال استعمال الموارد الموجودة في أراضيهم ومنع إجلائهم عن أراضيهم وأقاليمهم.
    The international public is insufficiently aware of the suffering and status of the Serbs outside the Federal Republic of Yugoslavia, especially in Croatia where they are subjected to permanent harassment and pressure such as dismissal from work and eviction from apartments. UN إن المجتمع الدولي ليس على وعي كاف بآلام الصرب وأحوالهم خارج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وخاصة في كرواتيا حيث يتعرضون بصورة دائمة للمضايقات والضغوط من قبيل الفصل من العمل والطرد من الشقق السكنية.
    The Committee urges the State party to ensure that the indigenous peoples enjoy effective legal protection against forcible eviction from their ancestral lands, and receive proper compensation if such evictions occur. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن تمتع الشعوب الأصلية بحماية قانونية فعالة من الإخلاء القسري لأراضي أجدادها، وحصولها على التعويض المناسب في حالة حدوث عمليات إخلاء من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more