A decrease in forced evictions notwithstanding, no durable solutions have been identified for some 70,000 of the remaining displaced persons. | UN | وعلى الرغم من انخفاض عمليات الإخلاء القسري، فإن الحلول الدائمة لم تتحقق لنحو 000 70 من المشردين المتبقين. |
Women, those consultations highlighted, were likely to experience physical and sexual assault within the context of forced evictions. | UN | وأبرزت تلك المشاورات أن النساء معرضات على الأرجح للاعتداء الجسدي والجنسي في سياق عمليات الإخلاء القسري. |
Human rights defenders also speak out against forced evictions that occur in connection to development programmes and projects. | UN | ويعارض المدافعون عن حقوق الإنسان أيضا عمليات الإخلاء القسري التي تحدث فيما يتعلق بالبرامج ومشاريع التنمية. |
This often results in evictions and relocation of the urban poor to the outskirts of the city, exacerbating spatial and social exclusion. | UN | وهذا كثيراً ما يؤدي إلى حالات الإخلاء ونقل فقراء الحضر إلى ضواحي المدن، مما يزيد من تأزيم الاستبعاد المكاني والاجتماعي. |
The Committee is concerned about existing legal provisions under which forced evictions may be carried out without provision for alternative lodging. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الأحكام القانونية القائمة التي يمكن بمقتضاها إجراء عمليات إخلاء قسرية دون توفير مأوى بديل. |
The Committee urges the State party, as a matter of priority, and in line with its general comment No. 7 on forced evictions: | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف، على سبيل الأولوية، وتمشيا مع تعليقها العام رقم 7 بشأن حالات إخلاء المساكن بالإكراه: |
By spearheading the fight against forced evictions, the Group advises the Executive Director on alternative ways of addressing the problem. | UN | وإذ يتزعم الفريق مكافحة عمليات الإخلاء القسري، فإنه يشير على المديرة التنفيذية بوسائل بديلة من أجل معالجة المشكلة. |
They must also refrain from carrying out forced evictions. | UN | ولا بد أن تمتنع الدول أيضا عن عمليات الإخلاء القسري. |
evictions should not result in individuals being rendered homeless. | UN | وينبغي ألاّ تؤدي عمليات الإخلاء إلى أن يصبح الأفراد مشردين. |
In the context of countering terrorism, evictions and house demolitions are sometimes used as forms of targeted punishment for residents who are suspected of supporting terrorist groups. | UN | وفي سياق مكافحة الإرهاب، تستخدم عمليات الإخلاء وهدم المنازل في بعض الأحيان كأشكال من العقوبة محددة الهدف ضد مقيمين يشتبه في دعمهم لمجموعات إرهابية. |
It also expressed concern about reports of large-scale evictions and increasing conflicts over land. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء التقارير الواردة عن عمليات الإخلاء واسعة النطاق وعن تزايد الصراعات على الأراضي. |
He added that evictions must not cause people to lose their livelihoods nor access to quality education or health services. | UN | وأضاف أنه يتعين ألا تتسبب عمليات الإخلاء في فقدان الأشخاص سبل عيشهم و فرص حصولهم على تعليم جيد أو خدمات صحية جيدة. |
The State party should adopt effective measures to prevent the use of excessive force during evictions. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمنع الاستخدام المفرط للقوة خلال عمليات الإخلاء. |
For example, in cases of forced evictions and gender-based violence, joint advocacy has opened space for collaboration with counterparts. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد أتاحت أنشطة الدعوة المشتركة مجالا للتعاون مع النظراء في حالات الإخلاء القسري والعنف الجنساني. |
If the Constitution, the land legislation and human rights standards were effectively implemented, many land conflicts or evictions would not take place, and others would be fairly resolved. | UN | وإذا نفذ الدستور وقوانين الأراضي ومعايير حقوق الإنسان بصورة فعالة، لن تحدث منازعات كثيرة بشأن الأراضي أو حالات الإخلاء منها وستحل الحالات الأخرى بصورة منصفة. |
It also documented potential forced evictions, including decisions pending in court, as a means of developing efficient preventive action. | UN | كما وثّقت عمليات إخلاء قسري محتملة، بما فيها قرارات معلقة في المحاكم، كأداة لتطوير العمل الوقائي الفعال. |
It concluded that forced evictions are prima facie incompatible with the requirements of the Covenant. | UN | وخلُصت إلى أن حالات إخلاء المساكن بالإكراه تتعارض بداهةً مع مقتضيات العهد. |
In the course of these evictions, mosques were reportedly destroyed and replaced by Buddhist pagodas. | UN | وتفيد التقارير بأنه يتم أثناء عمليات الإجلاء هذه تدمير المساجد وإحلال معابد بوذية محلها. |
The project personnel is assisting various institutions regarding evictions and the security of tenure. | UN | ويساعد موظفو المشاريع مؤسسات شتى فيما يتعلق بعمليات الإخلاء وضمان الحيازة. |
Several tools and materials on land and evictions were published. | UN | وجرى إصدار عدة أدوات ومواد بشأن الأراضي وعمليات الإخلاء. |
The Landlord and Tenant Acts 1954 to 1976 give the courts power to defer evictions at their discretion. | UN | وتخول قوانين المالك والمستأجر من ٤٥٩١ الى ٦٧٩١ المحاكم سلطات إرجاء حالات الطرد بناء على تقديرها. |
Until such time, the High Commissioner calls for an immediate halt to evictions and demolitions of Palestinian homes. | UN | وإلى أن يتم ذلك، تدعو المفوضة السامية إلى وقف فوري لعمليات الإخلاء القسري لمنازل الفلسطينيين وهدمها. |
He participated in a parallel panel discussion organized by the UN-Habitat Advisory Group on Forced evictions. | UN | وشارك بالتوازي مع ذلك في حلقة نقاش نظمها الفريق الاستشاري المعني بالإخلاء القسري التابع لموئل الأمم المتحدة. |
:: Legal provisions against forced evictions are accessible and effective | UN | :: كانت الأحكام القانونية المضادة للإخلاء القسري متاحة وفعالة. |
Centre on Housing Rights and evictions is a Geneva-based international, nongovernmental human rights organization founded in 1994. | UN | مركز حقوق السكن وحالات الإخلاء هو منظمة دولية غير حكومية معنية بحقوق الإنسان مقرها في جنيف أنشئت في عام 1994. |
E. Security of tenure and forced evictions 45 - 47 14 | UN | هاء - ضمان الحيازة وعمليات الطرد القسري 45-47 18 |
Meetings of the Advisory Group on Forced evictions | UN | اجتماعات الفريق الاستشاري المعني بحالات الاخلاء القسري |