The weighing of evidence by a national judge can only be criticized in exceptional cases, when the national judge has deduced from the facts conclusions that are manifestly unjust and arbitrary. | UN | ولا يمكن الطعن في تقييم القاضي الوطني للأدلة المتوفرة إلا في حالات استثنائية، وذلك عندما يخلص القاضي من خلال دراسة الوقائع المعروضة إلى استنتاجات جائرة وتعسفية بشكل واضح. |
An effective investigation entails the prompt collection of evidence by an independent body, to prevent contamination of evidence, and the gathering of testimonies from immediate witnesses. | UN | فالتحقيق الفعال ينطوي على جمع فوري للأدلة من قبل هيئة مستقلة لمنع إفساد الأدلة، وعلى جمع الشهادات من الشهود المباشرين. |
The CPEA provides for taking evidence on commission, and Botswana has authorized the taking of evidence by a foreign judicial authority. | UN | وينص قانون الإجراءات الجنائية والأدلة الإثباتية على أخذ الأدلة بناءً على تكليف، وقد أذنت بوتسوانا أخذ سلطة قضائية أجنبية للأدلة. |
Um, aren't you destroying the evidence by scraping off the remodeling? | Open Subtitles | أم، ليست لك تدمير الأدلة عن طريق كشط قبالة إعادة عرض؟ |
From the examples that I saw there is obviously a real problem with late disclosure of evidence by the prosecution. | UN | والأمثلة التي رأيتها كشفت عن أنه من الواضح أن هناك مشكلة حقيقية تتعلق بكشف المدعي العام عن الأدلة في وقت متأخر. |
taking evidence by a commissioner (not available in sexual offence cases until 2007). | UN | الحصول على الأدلة بواسطة مفوض (غير متاح في قضايا الجرائم الجنسية حتى عام 2007). |
It is likely to resume very shortly with the submission of probative evidence by the defence, as soon as the state of health of the accused so permits. | UN | ومن المقرر استئناف النظر فيها مع عرض اﻷدلة من جانب الدفاع حسبما تسمح به الحالة الصحية للمتهم. |
The fabrication of evidence by investigative organs and the court | UN | تلفيق الأدلة من قبل أجهزة التحقيق والمحكمة |
The source also contends that the Court has not independently assessed the evidence submitted by the prosecution, and not allowed evidence by the defence on its veracity. | UN | 24- ويدفع المصدر أيضاً بأن المحكمة لم تجر تقييماً مستقلاً للأدلة المقدمة من النيابة، ولم تسمح للدفاع بالتأكد من صحتها. |
The presentation of evidence by the prosecution commenced on 7 May 2007. | UN | وبدأ عرض الادعاء للأدلة في 7 أيار/مايو 2007. |
There was broad consensus among the judges that the delays experienced by both Tribunals needed to be addressed, and that there was a need for greater control over the presentation of evidence by the parties. | UN | وكان هناك توافق عريض في الآراء بين القضاة على وجوب معالجة التأخير في كل من المحكمتين ووجوب ممارسة قدر أكبر من الرقابة على تقديم الأطراف للأدلة. |
However, the Committee also notes that it transpires from the text of the judgement of the Supreme Court that the Court did deal extensively with the assessment of the evidence by the court of instance. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أيضاً أنه يتبين من نص الحكم الصادر عن المحكمة العليا أن المحكمة نظرت فعلاً بشكل دقيق في تقييم المحكمة للأدلة. |
The State party recalls the Committee's jurisprudence according to which it is not for the Committee to question the assessment of the evidence by the domestic courts unless this assessment amounted to a denial of justice. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أحكام اللجنة السابقة التي تفيد بأنه ليس للجنة أن تشكك في تقييم المحاكم الوطنية للأدلة المقدمة إليها إلا إذا وصل هذا التقييم إلى حد إنكار العدالة. |
The assessment of the evidence by the judge was not arbitrary. | UN | ولم يكن تقييم القاضي للأدلة تعسفيا. |
According to the author, the Supreme Court dismissed the appeal on formal and procedural grounds, without having reexamined the weighing of the evidence by the lower court. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن المحكمة العليا قد رفضت دعوى استئنافه لأسباب شكلية وإجرائية دون أن تقوم بإعادة النظر في تقدير المحكمة الأدنى للأدلة. |
Both claims are based on an allegedly erroneous assessment of the evidence by the Spanish Courts, which did not take into account alleged contradictions in the testimonies, and a violation of his right to be presumed innocent. | UN | ويقيم ادعاءيه على ما زعم أنه تقييم خاطئ للأدلة من قبل المحاكم الإسبانية التي لم تأخذ بعين الاعتبار التناقضات المزعومة في شهادتي الضحيتين، وعلى انتهاك لحقه في أن تُفتَرَض براءته. |
You falsified evidence by coaching your informant to lie in court. | Open Subtitles | بدون جدال أنت قمت بتزوير الأدلة عن طريق تدريب مخبرك الخاص للكذب في المحكمة. |
UNICEF helps partners to generate evidence by supporting design of research and data collection, forming partnerships for conducting research and strengthening related quality assurance mechanisms. | UN | وتساعد اليونيسيف الشركاء على توفير الأدلة عن طريق دعم أنشطة تصميم البحوث وجمع البيانات، وتكوين شراكات للاضطلاع بالبحوث، وتعزيز ما يتصل بذلك من آليات ضمان الجودة. |
15. This trial is nearing its final phase, with the completion of evidence by Župljanin expected by the end of December 2011. | UN | 15 - تشارف هذه المحاكمة على مرحلتها النهائية، مع توقع انتهاء جوبليانين من تقديم الأدلة في أواخر كانون الأول/ديسمبر 2011. |
4.8 The three accused officers were acquitted for lack of evidence by judgement entered on 25 November 1996. | UN | 4-8 وأصدر القاضي حكماً ببراءة الضباط المتهمين الثلاثة لنقص الأدلة في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1996. |
At its meeting held during the fourth session of the Conference, in 2008, the Working Group had recommended that the use of videoconferencing and the giving of evidence by video link be discussed at its meeting to be held in 2010. | UN | 23- كان الفريق العامل، في اجتماعه الذي عقده أثناء انعقاد دورة المؤتمر الرابعة في 2008، قد أوصى بمناقشة استخدام التداول بالاتصالات المرئية وتقديم الأدلة بواسطة وصلة اتصالات مرئية في اجتماعه المزمع عقده في 2010. |
Examination of the evidence by the defence during the oral proceedings makes it possible to guarantee the rights of the defence and to evaluate the evidence in the oral proceedings. | UN | فإن فحص اﻷدلة من جانب المحامي خلال المحاكمة الشفهية يجعل من الممكن ضمان حقوق الدفاع وتقييم اﻷدلة خلال المحاكمة الشفهية. |
In this respect, greater use is being made of written statements by witnesses in lieu of presenting evidence by way of the examination-in-chief. | UN | وفي هذا الصدد، تزايد استخدام بيانات الشهود التحريرية بدلا عن طرح الأدلة من خلال الاستجواب الرئيسي. |
Under the criminal law, collecting evidence by force, illegal detention or corporal punishment of detainees constitutes criminal offences. | UN | وبموجب القانون الجنائي، تشكل أعمال جمع الأدلة باستخدام العنف، أو الاحتجاز غير القانوني أو العقاب البدني للمحتجزين، جرائم. |