"evidence in a" - Translation from English to Arabic

    • الأدلة في
        
    • دليل في
        
    • أدلة في
        
    • من أدلة
        
    Moreover, there was a greater need to compel evidence in a criminal case than in a civil case; that distinction should be made clear. UN وأردف قائلا إن ثمة حاجة أكبر لانتزاع الأدلة في القضايا الجنائية بدل القضايا المدنية؛ وينبغي توضيح هذا الفارق.
    I'd like to know why your father is stealing and destroying evidence in a murder investigation. Open Subtitles أريد أن أعرف لماذا قام والدكِ بسرقة وتدمير الأدلة في تحقيق لجريمة قتل
    How is evidence in a crime scene where two detectives were killed not a top priority? Open Subtitles كيف هي الأدلة في مسرح الجريمة حيث اثنين من رجال المباحث قتلوا يست أولوية قصوى ؟
    These photos are evidence in a murder investigation. Open Subtitles هذه الصور هي دليل في التحقيق بجريمة قتل.
    They need to be tested for trace evidence in a murder investigation. Open Subtitles يجب فحصها بحثاً عن أدلة في تحقيق جريمة قتل
    " Police agent " means an official who collects evidence in a criminal proceeding by using a false identity. UN " الشرطي " هو موظف يقوم بجمع الأدلة في إطـار الإجراءات الجنائية باستخدام هوية مزيفة.
    I have to hatch this insect egg... in order to identify an important piece of evidence in a murder investigation. Open Subtitles يجب أن أفقس البيضه ... بغيّة تحديد قطعة مهمة من الأدلة في التحقيق بجريمة قتل
    The Appeal Court stated that it was not its responsibility to evaluate the evidence in a hearing and that only an " obviously frivolous, superficial or arbitrary " evaluation of the evidence by a trial judge would warrant the finding of a lack of adequate reasoning. UN وقالت محكمة الاستئناف إنها ليست مسؤولة عن تقييم الأدلة في جلسة من جلساتها، ورأت أن تقييم قاضي الموضوع للأدلة بصورة تنم عن " استخفاف أو ضحالة أو تعسف صارخ " هو وحده الذي يبرر لها الاستنتاج بأن ثمة قصوراً في التعليل.
    Its task is to determine whether the weighing-up of the evidence in a criminal case, taken as a whole, was reasonable or, alternatively, arbitrary. The State party adds that the author was convicted in criminal proceedings in which the court gave appropriate reasons for its sentence and the sentence was subsequently upheld by the Supreme Court on reviewing the weighing-up of the evidence. UN وتتمثل مهمة اللجنة في تحديد ما إذا كان تقييم الأدلة في قضية جنائية تقييماً معقولاً أو تعسفياً في مجمله، وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد أُدين في دعوى جنائية قدمت فيها المحكمة أسباباً وجيهة لحكمها وأن المحكمة العليا قد أيدت الحكم بعد ذلك بناء على مراجعتها لتقييم الأدلة.
    A proposal to replace the reference to " information " in paragraph 122B with a reference to " evidence " was not supported on the basis that it would not be possible in many legal systems to include evidence in a court decision. UN وقُدِّم اقتراحٌ بالاستعاضة عن الإشارة إلى " المعلومات " في الفقرة 122 باء بإشارة إلى " الأدلة " ، لكنَّ هذا الاقتراح لم يلقَ تأييداً لأنه سوف يتعذَّر في كثير من النظم القانونية إدراجُ الأدلة في قرار المحكمة.
    Responses indicated that there is a need to balance privacy and due process, with disclosure of evidence in a timely manner, in order to ensure that the private sector does not become a " choke-point " for investigations. UN وأشارت الردود إلى أنَّ هناك حاجة إلى تحقيق التوازن بين الخصوصية ومراعاة الأصول القانونية من جهة، وبين إفشاء الأدلة في الوقت المناسب من جهة أخرى لضمان عدم تحوُّل القطاع الخاص إلى " معرقل " للتحقيقات.
    53. China is continuously improving and perfecting its laws in order to prevent and suppress unlawful acts by individual judicial officials, such as the extraction of confessions under torture in the process of collecting evidence in a case. UN 53- تعمل الصين باستمرار على تحسين وإتمام قوانينها من أجل منع وقمع الأفعال غير المشروعة لفرادى الموظفين القضائيين، من مثل انتزاع الاعترافات تحت التعذيب أثناء جمع الأدلة في قضية من القضايا.
    The representative therefore proposed exploring the feasibility of a secure database managed by INTERPOL for police-to-police information exchange. According to the representative of Belgium, mutual legal assistance was the tool to provide the evidence in a case, but informal cooperation would provide the information to obtain the evidence. UN ومن ثم اقترح ممثل بلجيكا استطلاع جدوى إنشاء قاعدة بيانات آمنة تديرها الإنتربول لتبادل المعلومات فيما بين أجهزة الشرطة، ورأى أنَّ المساعدة القانونية المتبادلة هي الأداة التي تمكِّن من توفير الأدلة في حالة ما، لكن من شأن التعاون غير الرسمي أن يوفِّر المعلومات اللازمة للحصول على تلك الأدلة.
    Responses indicated that there was a need to balance privacy and due process with disclosure of evidence in a timely manner, in order to ensure that the private sector did not become a " choke point " for investigations. UN وأشارت الردود إلى أنَّ هناك حاجة إلى تحقيق التوازن بين الحفاظ على الخصوصية ومراعاة الأصول القانونية من جهة، وبين إفشاء الأدلة في الوقت المناسب من جهة أخرى لضمان عدم تحوُّل القطاع الخاص إلى " معرقل " للتحقيقات.
    Documents or other material in the archives required as evidence in a trial would be more quickly, securely and cheaply accessed if co-located with the mechanism(s). UN وسيتسنى الوصول إلى الوثائق وغيرها من المواد في المحفوظات المطلوبة لتقوم مقام الأدلة في المحاكمة بصورة أسرع وأكثر أمنا وأقل تكلفة إذا ما كانت موضوعة في نفس موقع الآلية (الآليتين).
    A result of this initiative was that, on 10 December 2009, the judges adopted a new rule of procedure and evidence -- rule 92 quinquies -- in order to regulate the admission of evidence in a trial where witnesses have been made unavailable owing to intimidation and bribery. UN ونتيجة لهذه المبادرة اعتمد القضاة في 10 كانون الأول/ديسمبر 2009، قاعدة جديدة للإجراءات والأدلة - القاعدة 92 - خامسا - من أجل تنظيم قبول الأدلة في المحاكمات التي لا يتوافر فيها شهود بسبب التخويف والرشوة.
    At the 38th regular plenary session, held on 10 December 2009, the judges adopted a new rule of procedure and evidence -- rule 92 quinquies -- in order to regulate the admission of evidence in a trial where witnesses have been made unavailable owing to intimidation and bribery. UN وفي الجلسة العامة العادية الثامنة والثلاثين المعقودة في 10 كانون الأول/ديسمبر 2009، اعتمد القضاة قاعدة جديدة للإجراءات والأدلة هي القاعدة 92 - خامسا، لتنظيم قبول الأدلة في المحاكمات التي لا يتوافر فيها شهود بسبب التخويف والرشوة.
    I'm sorry, but these coins are actually evidence in a murder investigation. Open Subtitles أنا آسف، لكن هذه العملات في الحقيقة دليل في تحقيق جريمة قتل
    That camera is evidence in a homicide investigation. Open Subtitles تلك الكاميرا هي دليل في التحقيق بجريمة قتل.
    :: Consider including a provision in the national legislation establishing a specific stand-alone offence that explicitly covers the offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or the production of evidence in a proceeding; UN ● النظر في إدراج حكم في التشريعات الوطنية يقرِّر جرماً محدَّداً قائماً بذاته يشمل صراحةً عرض مزية غير مستحقة أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو تقديم أدلة في إجراءات معيَّنة؛
    We don't need a warrant. Not if the money's evidence in a crime. Open Subtitles لست بحاجة إلى تصريح، إن كان المال من أدلة الجريمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more