The Prosecution continues to identify new ways to reduce the time taken to present evidence in court. | UN | وتواصل هيئة الادعاء تحديد السبل الكفيلة بالحد من الوقت الذي يستغرقه تقديم الأدلة في المحكمة. |
A consistent methodology was applied across all cases for streamlining the presentation of evidence in court. | UN | وطُبقت منهجية ثابتة بالنسبة لجميع القضايا من أجل تبسيط عرض الأدلة في المحكمة. |
Their presence on a full-time basis at the seat of the mechanism would be necessary during the hearing of evidence in court, and possibly during the judgement drafting phase. | UN | وسيكون حضورهم بدوام كامل في مقر الآلية ضروريا أثناء الاستماع إلى الأدلة في المحكمة وربما في مرحلة صياغة الحكم. |
Measures taken to expedite the presentation of evidence in court | UN | ألف - التدابير المتخذة للتعجيل بتقديم الأدلة إلى المحكمة |
The Committee is concerned about numerous allegations that persons deprived of their liberty were subjected to torture or ill-treatment for the purpose of compelling a forced confession and that such confessions were subsequently admitted as evidence in court in the absence of a thorough investigation into the torture allegations. | UN | 16- يساور اللجنة قلق إزاء الادعاءات العديدة التي تفيد بأن أشخاصاً محرومين من حريتهم تعرضوا للتعذيب أو المعاملة السيئة بغرض إكراههم على الاعتراف وبأن اعترافاتهم قُبِلت لاحقاً بوصفها أدلة في المحاكم دون إجراء تحقيق شامل في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب. |
The freedoms are equally ensured by a limited obligation for journalists to give evidence in court. | UN | ومما يضمن هذه الحريات كذلك الحد من التزام الصحفيين باﻹدلاء بشهادتهم في المحكمة. |
The usefulness of such an instrument could include setting universal standards to support the gathering of evidence in cybercrime cases and the admissibility of such evidence in court. | UN | ومن فوائد وضع ذلك الصك تحديد معايير عالمية لدعم جمع الأدلة في قضايا الجرائم السيبرانية ودعم مقبولية تلك الأدلة في المحاكم. |
This will be evidence in court. | Open Subtitles | ! سيكون هذا دليل في المحكمة . |
They investigate serious criminal cases, including piracy, and present evidence in court. | UN | وهم يحققون في القضايا الجنائية الخطيرة، ومن بينها القرصنة، ويقدمون الأدلة في المحكمة. |
The key advantage of formal cooperation is the admissibility of evidence in court. | UN | 8- وتمثّل مقبولية الأدلة في المحكمة الميزة الأساسية للتعاون الرسمي. |
Where there are prosecutorial objectives, communications may need to be formalized so as to ensure the admissibility of evidence in court. | UN | أمَّا إذا كان الهدف إجراء ملاحقة قضائية، فينبغي أن تصبح الاتصالات غير الرسمية بين أجهزة الشرطة ذات طابع رسمي ليتسنى قبول الأدلة في المحكمة. |
Where there are prosecutorial objectives or the information sought requires a search, seizure or other coercive measures, informal communications between police must be formalized so as to ensure the admissibility of evidence in court. | UN | وحيث تتناول الأهداف الملاحقة القانونية أو حيث تتطلب المعلومات المطلوبة عملية تفتيش أو حجز أو غير ذلك من تدابير الإكراه، يجب إضفاء الصبغة الرسمية على الاتصالات غير الرسمية بين أجهزة الشرطة وذلك حرصا على إمكانية قبول الأدلة في المحكمة. |
During trial proceedings (for trial of fugitives, contempt cases and review of judgements) up to the closing arguments, a Prosecution trial team is required to present the evidence in court. | UN | وخلال إجراءات المحاكمة (في محاكمة الفارين، وقضايا انتهاك حرمة المحكمة، ومراجعة الأحكام) وإلى حين المرافعات الختامية، يُطلب إلى فريق الادعاء المعني بالمحاكمة تقديم الأدلة في المحكمة. |
Referring to the recommendations under issue 4, the Meeting was apprised of the ongoing establishment of forensic laboratory capacity and of plans to undertake relevant training on an ongoing basis for forensic staff to give evidence in court, though this was an area requiring enhancement, and that the development of procedures to ensure the appropriate handling of seized materials and evidence was in progress. | UN | وفي معرض الإشارة إلى التوصيات الواردة في إطار الموضوع 4، أُحيط الاجتماع علما بالجهود الجارية من أجل إرساء قدرات مختبرات التحاليل الشرعية وبوضع خطط لتوفير التدريب المستمر في المجالات ذات الصلة لموظفي التحاليل الجنائية الذين يستطيعون تقديم الأدلة في المحكمة وإنْ يكن الأمر هنا يحتاج إلى مزيد من التحسين؛ وبالعمل على وضع إجراءات تكفل سلامة التعامل مع المواد التي تُضبط والأدلة التي تُجمع. |
The Office has developed a consistent methodology across the cases for streamlining the presentation of evidence in court. | UN | فقد وضع منهجية متناسقة على نطاق جميع القضايا بهدف تبسيط تقديم الأدلة إلى المحكمة. |
Measures taken to expedite the presentation of evidence in court | UN | ألف - التدابير المتخذة للتعجيل بتقديم الأدلة إلى المحكمة |
10. The Committee is concerned about numerous allegations that persons deprived of their liberty were subjected to torture or ill-treatment for the purpose of compelling a forced confession, and that such confessions were subsequently admitted as evidence in court in the absence of a thorough investigation into the torture allegations. | UN | الاعترافات المنتزعة قسراً 10- يساور اللجنة قلق إزاء الادعاءات العديدة بأن أشخاصاً محرومين من حريتهم تعرضوا للتعذيب أو المعاملة السيئة بغرض إكراههم على الاعتراف وبأن اعترافاتهم قُبِلت لاحقاً بوصفها أدلة في المحاكم دون إجراء تحقيق شامل في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب. |
(16) The Committee is concerned about numerous allegations that persons deprived of their liberty were subjected to torture or ill-treatment for the purpose of compelling a forced confession and that such confessions were subsequently admitted as evidence in court in the absence of a thorough investigation into the torture allegations. | UN | (16) يساور اللجنة قلق إزاء الادعاءات العديدة التي تفيد بأن أشخاصاً محرومين من حريتهم تعرضوا للتعذيب أو المعاملة السيئة بغرض إكراههم على الاعتراف وبأن اعترافاتهم قُبِلت لاحقاً بوصفها أدلة في المحاكم دون إجراء تحقيق شامل في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب. |
147. It was recommended that Governments should ensure that suitably qualified forensic staff was available to give expert evidence in court proceedings and that the legal framework allows such evidence to be admitted. | UN | 147- أُوصي بأن تضمن الحكومات توافر موظفين مؤهلين على نحو مناسب في مجال التحاليل الشرعية لكي يدلوا بشهادتهم في المحاكمات بصفتهم خبراء، وبأن يسمح الإطار القانوني لدى الحكومات بقبول تلك الأدلة. |
148. In most countries, Governments had ensured that suitably qualified forensic staff was available to give expert evidence in court proceedings and that the legal framework allowed for such evidence to be admitted. | UN | 148- وفي معظم البلدان كفلت الحكومات توافر موظفين مؤهلين على نحو مناسب في مجال التحاليل الشرعية لكي يدلوا بشهادتهم في المحاكمات بصفتهم خبراء، وأن يسمح الإطار القانوني لديها بقبول تلك الأدلة. |
Argentina considered that both formal methods of international cooperation, such as requests for legal assistance, and informal methods, such as requests for collaboration, were essential in such cases and should be used in parallel, though care should be taken that informal proceedings were formalized at a later date, in order to ensure the admissibility of evidence in court. | UN | واعتبرت الأرجنتين أنَّ الأساليب الرسمية للتعاون الدولي، مثل طلبات المساعدة القانونية، والأساليب غير الرسمية، مثل طلبات التعاون، ضرورية في مثل تلك الحالات وينبغي استخدامها بالتوازي، وإن لزم الحرص على إضفاء الصفة الرسمية على الأساليب غير الرسمية في مرحلة لاحقة وذلك من أجل ضمان مقبولية الأدلة في المحاكم. |
All you say will be submitted as evidence in court. | Open Subtitles | كلّ ما تقوله يمكن أن يُستخدم ضدّك في المحكمة |
And I know that you know this, but I-I can't admit a dream as evidence in court. | Open Subtitles | وأنا أعرف أنكِ تعرفي هذا ولكن لا يمكنني تقديم حلم كدليل في المحكمة |