"evidence in support of" - Translation from English to Arabic

    • أدلة تدعم
        
    • دليل لدعم
        
    • أدلة لدعم
        
    • دليل يدعم
        
    • الأدلة الداعمة
        
    • الأدلة التي تؤيد
        
    • دليل يؤيد
        
    • أدلة تؤيد
        
    • الأدلة لدعم
        
    • أدلة داعمة
        
    • الأدلة التي تدعم
        
    • دليل دعماً
        
    • دليلا يدعم
        
    • أدلة دعماً
        
    • الأدلة المؤيدة
        
    There is no evidence in support of the work performed by East Hungarian Water or amounts invoiced or paid under the project contracts. UN وليست هناك أية أدلة تدعم إنجاز العمل من قبل الشركة أو صحة المبالغ المطلوبة بموجب فواتير أو المدفوعة بموجب عقود المشروع.
    The author submits that, with the exception of her husband's self-incriminating testimony, the court did not present any other evidence in support of his guilt. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن المحكمة لم تقدم أي أدلة تدعم بها إدانته.
    “The Tunisian authorities challenge anyone to produce the slightest evidence in support of these allegations. UN وتتحدى السلطات التونسية أي شخص أن يقدم أبسط دليل لدعم هذه الادعاءات.
    She failed to provide any evidence in support of her claim that the contacts with the Red Cross led to no results. UN ولم تقدم أية أدلة لدعم ادعائها أن اتصالاتها مع الصليب الأحمر كانت دون جدوى.
    In the present case, the State party points out that Ms. Njamba has still not presented any evidence in support of her statement that her health is deteriorating. UN وفي القضية الحالية، تشير الدولة الطرف إلى أن السيدة نجامبا لم تقدم أي دليل يدعم إدعاءها بأن صحتها آخذة في التدهور.
    And, as noted throughout this report, the Panel has uniformly required that evidence in support of each element of the claim be produced. UN وكما يلاحظ في كل أجزاء هذا التقرير، فإن الفريق يطلب دائماً تقديم الأدلة الداعمة لكل عنصر من عناصر المطالبة.
    Nevertheless, he submits that he has fulfilled his obligation to collect and present evidence in support of his claims. UN ومع ذلك، يدفع بأنه أوفى بالتزامه بجمع وتقديم الأدلة التي تؤيد ادعاءاته.
    According to the State party, the authors adduce no evidence in support of their contentions, nor did they ever raise the matter before the domestic courts. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن أصحاب البلاغ لا يقدمون أي دليل يؤيد مزاعمهم، ولم يثيروا هذه المسألة قط أمام المحاكم المحلية.
    Indian Railway provided no evidence in support of this loss, although it was specifically asked to do so. UN ولم تقدم الشركة أي أدلة تؤيد تكبدها هذه الخسائر بالرغم من أنه كان قد طلب إليها القيام بذلك على وجه التحديد.
    ABB submitted insufficient evidence in support of its claim. UN ولكنها لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم مطالبتها.
    The Claimant did not, however, provide a response to the article 34 notification or otherwise provide any explanation or evidence in support of the Claim. UN غير أن الجهة المطالبة لم ترد على الإشعار بموجب المادة 34، ولم تقدم بأي طريقة أخرى أي تفسير أو أدلة تدعم المطالبة.
    Telecomplect provided no evidence in support of this claim. UN 172- لم تقدم تليكومبلكت أدلة تدعم هذه المطالبة.
    It also failed to provide any evidence in support of the claim, despite having been specifically requested to do so in the article 34 notification. UN كما لم تقدم أي دليل لدعم هذه المطالبة، مع أن الإخطار المنصوص عليه في المادة 34 يطلب منها ذلك بالتحديد.
    However, National Projects failed to submit any evidence in support of the claim. UN غير أن الشركة الوطنية لم تقدم أي دليل لدعم مطالبتها.
    Tripod has provided sufficient evidence in support of its claim. UN وقدمت ترايبود ما يكفي من أدلة لدعم مطالبتها.
    In the present case, the State party points out that Ms. Njamba has still not presented any evidence in support of her statement that her health is deteriorating. UN وفي القضية الحالية، تشير الدولة الطرف إلى أن السيدة نجامبا لم تقدم أي دليل يدعم إدعاءها بأن صحتها آخذة في التدهور.
    It found that the evidence in support of the certificate conclusively established that the author was a danger to the security of Canada. UN ورأت المحكمة أن الأدلة الداعمة للشهادة تثبت بشكل قاطع أن صاحب البلاغ يشكل خطراً على أمن كندا.
    Nevertheless, he submits that he has fulfilled his obligation to collect and present evidence in support of his claims. UN ومع ذلك، يدفع بأنه أوفى بالتزامه بجمع وتقديم الأدلة التي تؤيد ادعاءاته.
    This conclusion alone is enough to show that Amnesty International has provided no evidence in support of its allegations. UN هذا الاستنتاج وحده يثبت أن منظمة العفو الدولية لم تقدم أي دليل يؤيد ادعاءاتها.
    The Panel notes that the Claimant has not filed any evidence in support of this portion of its claim. UN ويلاحظ الفريق أن الجهة المطالِبة لم تقدم أية أدلة تؤيد هذا الجزء من المطالبة.
    Accordingly, the Committee considers that the complainant has failed to provide sufficient evidence in support of his claims to the effect that he would be exposed to a real and personal risk of torture by the Taliban if returned to Afghanistan. UN وبناءً عليه، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم ما يكفي من الأدلة لدعم ما يدعيه من أنه سيواجه فعلياً وشخصياً خطر التعذيب على أيدي الطالبان في حال إعادته إلى أفغانستان.
    Technocon provided no information concerning, or evidence in support of, its claim for food and emergency medicine. UN ولم توفر الشركة أي معلومات أو أدلة داعمة بشأن مطالبتها الخاصة بالغذاء وأدوية الطوارئ.
    As to the approach, the court held further that it should look first at the evidence in support of the defendant's contention to see if the evidence was, cumulatively, cogent and arguable and not dubious or fanciful. UN وفيما يتعلق بالنهج، رأت المحكمة كذلك أنه ينبغي أن تنظر أولاً في الأدلة التي تدعم أقوال المدَّعى عليه للتأكد من أنَّ الأدلة، في مجملها، مقنعة ومبرَّرة وليست مريبة أو من نسج الخيال.
    Niigata has offered no evidence in support of this claim. UN غير أنها لم تقدم أي دليل دعماً لهذه المطالبة.
    However, no evidence in support of these assertions or of the damage alleged to have occurred was provided by the Claimant. UN إلا أن صاحب المطالبة لم يقدم دليلا يدعم هذه التأكيدات أو الأضرار المدعى وقوعها.
    However, Bhandari did not provide evidence in support of its assertions. UN إلا أن شركة " بهانداري " لم تقدم أية أدلة دعماً لمزاعمها.
    In its valuation methodology for losses of rental income, the Panel considered that evidence in support of the losses should be reasonably accessible to most claimants, even after the invasion. UN 310- رأى الفريق في منهجية تقييمه للخسائر المتعلقة بالدخل المتحصل من الإيجارات أن الأدلة المؤيدة لخسائر الدخل يفترض على أساس معقول أنها في متناول معظم أصحاب المطالبات، حتى بعد الغزو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more