"evidence necessary" - Translation from English to Arabic

    • الأدلة اللازمة
        
    • الأدلة الضرورية
        
    Aside from the commitment of resources, that usually means that the State has the evidence necessary for prosecution; UN وبغض النظر عن الالتزام بتوفير الموارد، فعادة ما يعني هذا الدولة التي لديها الأدلة اللازمة للملاحقة القضائية؛
    It cannot shift this obligation onto the relatives of a victim to investigate themselves and produce the evidence necessary to reinitiate an investigation. UN ولا يمكن للدولة الطرف أن تنقل هذا الواجب إلى أقارب الضحية من أجل التحقيق بأنفسهم وتقديم الأدلة اللازمة لإعادة فتح التحقيق.
    Still, it is appropriate that the relevant legislation permit due implementation of criminal liability also in cases where no evidence necessary for clearing up the offence was available during the original proceedings. UN ومع ذلك، ينبغي أن تُجيز التشريعات ذات الصلة تطبيق مبدأ المسؤولية الجنائية على النحو الواجب في القضايا التي لا تتوفر في مرحلة إجراءاتها الأولية الأدلة اللازمة للتأكد من أركان الجريمة.
    33. Preliminary fact-finding inquiry means the preservation of evidence necessary to ensure that a national or United Nations investigation can be successfully carried out at a later stage. UN 33 - التحريات المبدئية لتقصي الحقائق تعني الحفاظ على الأدلة اللازمة لكفالة إجراء تحقيق وطني أو تحقيق للأمم المتحدة بنجاح في وقت لاحق.
    One of the significant areas of activity has been balancing the disclosure of evidence necessary for the defence to prepare its case with the need to redact information to protect victims and witnesses. UN ومن مجالات النشاط البارزة حفظ التوازن بين الكشف عن الأدلة الضرورية لفريق الدفاع لإعداد قضيته، والحاجة إلى تنقيح المعلومات لحماية الضحايا والشهود.
    33. Preliminary fact-finding inquiry means the preservation of evidence necessary to ensure that a national or United Nations investigation can be successfully carried out at a later stage. UN 33 - التحريات المبدئية لتقصي الحقائق تعني الحفاظ على الأدلة اللازمة لكفالة إجراء تحقيق وطني أو تحقيق للأمم المتحدة بنجاح في وقت لاحق.
    At any given point in time, the government is ready to assist through information exchange, Interpol, bilateral extradition agreement and any other relevant means to make sure that all criminal proceedings related to terrorist acts are carried out smoothly with the intention of obtaining evidence necessary for the proceedings. UN إن الحكومة مستعدة في أي لحظة للقيام من خلال تبادل المعلومات والشرطة الجنائية الدولية واتفاق تسليم المجرمين الثنائي وأي وسيلة أخرى لها وجاهتها في هذا الصدد، بالمساعدة على كفالة سير جميع الإجراءات الجنائية المتصلة بالأعمال الإرهابية بطريقة سلسلة بغية الحصول على الأدلة اللازمة من أجل هذه الإجراءات.
    Preliminary fact-finding inquiry means the preservation of evidence necessary to ensure that a national or United Nations investigation can be successfully carried out at a later stage. UN 29 - التحريات المبدئية لتقصي الحقائق تعني الحفاظ على الأدلة اللازمة لكفالة إجراء تحقيق وطني أو تحقيق للأمم المتحدة بنجاح في وقت لاحق.
    29. Preliminary fact-finding inquiry means the preservation of evidence necessary to ensure that a national or United Nations investigation can be successfully carried out at a later stage. UN 29 - التحريات المبدئية لتقصي الحقائق تعني الحفاظ على الأدلة اللازمة لكفالة إجراء تحقيق وطني أو تحقيق للأمم المتحدة بنجاح في وقت لاحق.
    The purpose of the curfew order was to enable the Special Unit for the Investigation of Terrorism and Arms Hoarding and Trafficking to collect the evidence necessary for instituting criminal proceedings against the three men, who were moved to a curfew house of the Office of the Attorney-General located in Mexico City. UN ويتمثل الغرض من أمر الحبس في تمكين الوحدة الخاصة للتحقيق في الإرهاب واكتناز الأسلحة والاتجار بها من جمع الأدلة اللازمة لاستهلال الإجراءات الجنائية ضد الرجال الثلاثة، الذين نُقلوا إلى منزل حبس تابع لمكتب المدّعي العام في مدينة المكسيك.
    30. Preliminary fact-finding inquiry means the preservation of evidence necessary to ensure that a national or United Nations investigation can be successfully carried out at a later stage. UN 30 - التحريات المبدئية لتقصي الحقائق تعني الحفاظ على الأدلة اللازمة لكفالة القيام بنجاح في وقت لاحق بإجراء تحقيق وطني أو تحقيق للأمم المتحدة.
    30. Preliminary fact-finding inquiry means the preservation of evidence necessary to ensure that a national or United Nations investigation can be successfully carried out at a later stage. UN 30 - التحريات المبدئية لتقصي الحقائق تعني الحفاظ على الأدلة اللازمة لكفالة إجراء تحقيق وطني أو تحقيق للأمم المتحدة بنجاح في وقت لاحق.
    The Committee notes, however, that the arrangements on mutual legal assistance between the State party and other concerned States in connection with investigations and criminal and extradition proceedings, including assistance in obtaining evidence necessary for the proceedings, are not adequate. UN غير أن اللجنة تلاحظ عدم كفاية الترتيبات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة بين الدولة الطرف والدول الأخرى المعنية فيما يتعلق بالتحقيقات والدعاوى الجنائية وإجراءات التسليم، بما في ذلك المساعدة على الحصول على الأدلة اللازمة للدعاوى.
    The provision of modern information technology resources and adequate working conditions would enable them to accelerate investigations and obtain the evidence necessary to prove corruption and obtain convictions, as well as facilitating cooperation among national and international institutions. UN ويؤدي توفير موارد تكنولوجيا المعلومات الحديثة وظروف العمل المناسبة إلى تمكينهم من الإسراع بالتحقيقات والحصول على الأدلة اللازمة لإثبات وقوع الفساد واستصدار الإدانات، إضافة إلى تيسير التعاون فيما بين المؤسسات الوطنية والدولية.
    In particular, owing to the security and political situation in the aftermath of the electoral crisis of 2010-2011 in Côte d'Ivoire, the Group had to intensify its presence in the region in order to collect the evidence necessary to fulfil its mandate. UN وبسبب الحالة الأمنية والسياسية في أعقاب الأزمة الانتخابية في كوت ديفوار خلال الفترة 2010 -2011، على نحو خاص، تعين على الفريق تكثيف وجوده في المنطقة من أجل جمع الأدلة اللازمة لتنفيذ ولايته.
    During the proceedings, the court shall hear evidence necessary for its judgement (the evidence of the sick person, the attending physician etc.) and issue a judgement within five days as to whether the committal was on lawful grounds. UN وتستمع المحكمة، أثناء النظر في الدعوى، إلى الأدلة اللازمة للإدلاء بالحكم (أدلة المريض والطبيب المعالج، إلخ.) وتصدر الحكم في غضون خمسة أيام بشأن ما إذا كان الإيداع قائماً على أسس قانونية.
    The evidence necessary to try Evans for the abduction of the five young women proved illusory. Open Subtitles وقد اتضح أن الأدلة الضرورية "لمحاكمة "إيفانز لخطفه ٥ شابات هي وهمية
    Article 323 of the Code of Criminal Procedure authorizes the compilation of all the evidence necessary to clarify the facts, and allows the individual under criminal investigation to submit a free statement (versión libre), which gives him the right to be informed of the content and scope of the charges against him, which, even in the preliminary phase, may already have been established. UN وتأذن المادة 323 من قانون الإجراءات الجنائية بتجميع كل الأدلة الضرورية لتوضيح الوقائع، وتسمح للفرد الخاضع للتحقيق الجنائي بتقديم بيان طوعي، وهو ما يمنحه الحق في الاطلاع على مضمون ونطاق التهم الموجهة ضده، التي قد تكون قد حددت بالفعل، حتى في المرحلة الأولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more