The State party reiterates that the evidence provided by the author during domestic proceedings was fully assessed and reconsidered several times. | UN | وكررت الدولة الطرف أن الأدلة التي قدمها صاحب البلاغ في إطار الإجراءات الداخلية قُيّمت وأعيد النظر فيها عدة مرات. |
The secretariat reviewed the file and concluded that the evidence provided by the claimant in support of this claim item indicated that the correct value of the claimant's losses was USD 46,930.76. | UN | واستعرضت الأمانة الملف واستنتجت أن الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة لدعم هذه المطالبة تثبت أن القيمة الصحيحة لما تكبده صاحب المطالبة من خسائر هي 930.76 46 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
However, the Panel was unable to quantify such losses solely on the evidence provided by the Claimants. | UN | ولكن لم يتمكن الفريق من تحديد حجم هذه الخسائر بالاستناد فقط إلى الأدلة المقدمة من أصحاب المطالبات. |
In reviewing the claim, the Panel considered the evidence provided by the claimant for ownership, loss and causation. Ownership | UN | 26- ونظر الفريق، لدى استعراضه المطالبة، في الأدلة المقدمة من صاحب المطالبة بشأن الملكية والخسارة والرابطة السببية. |
The Panel carried out its investigation on the basis of evidence provided by the United Kingdom authorities, independent research and consultations with experts. | UN | وأجرى الفريق تحقيقاته على أساس الأدلة التي قدمتها سلطات المملكة المتحدة، والبحوث المستقلة والمشاورات مع الخبراء. |
4.2 The State party further notes that on 27 August 2003, the author's complaint was formalized and served on both the University of Regina and the University of Regina Faculty Association, despite certain reservations in view of the age definition in the Saskatchewan Human Rights Code and the lack of evidence provided by the author on the systemic discrimination argument. | UN | 4-2 وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قدم رسمياً شكواه في حق جامعة ريجينا ورابطة كليات جامعة ريجينا في 27 آب/أغسطس 2003، رغم بعض التحفظات بخصوص تعريف السن في مدونة حقوق الإنسان لساسكاتشيوان ونقص الأدلة التي قدمها لدعم ادعاء التمييز النظامي. |
Lawyers also reported that, in their experience, judges rarely considered evidence provided by the defence, and frequently chose to ignore allegations that confessions had been obtained under torture. | UN | كما أفاد المحامون، من منطلق تجاربهم، بأن القضاة نادراً ما يلتفتون إلى الأدلة التي يقدمها الدفاع، وكثيراً ما يتجاهلون الادعاء بأن الاعترافات انتُزعت تحت التعذيب. |
On the basis of the evidence provided by the claimant, the loss is compensable. | UN | وبناءً على الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة، فإن هذه الخسارة مستحقة التعويض. |
Based on the evidence provided by the claimant, the Panel was unable to determine with reasonable certainty that the claimant's valuation of its livestock was appropriate. | UN | واستناداً إلى الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة لم يستطع الفريق أن يحدد بدرجة معقولة من اليقين ما إذا كان تقدير صاحب المطالبة لثروته الحيوانية صحيحاً. |
Iraq comments that the evidence provided by the claimant does not support the amount of stock lost. | UN | ويعلق العراق قائلاً إن الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة لا تثبت قيمة المخزون المفقود. |
However, the evidence provided by the claimant indicates that his businesses were established after the compensable period. | UN | غير أن الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة تبين أن عمله التجاري قد أُنشئ بعد الفترة المشمولة بالتعويض. |
In the present case, the State party had not met this burden of proof because it had merely described the availability of remedies in theory without contradicting any of the evidence provided by the complainant to show that such remedies were not available in practice. | UN | وفي الحالة الراهنة، لم تتحمل الدولة الطرف عبء الإثبات لأنها لم تصف سبل الانتصاف المتاحة إلا من الناحية النظرية، دون أن تكذب الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى لإثبات أن سبل الانتصاف غير متاحة في الواقع. |
In the present case, the State party had not met this burden of proof because it had merely described the availability of remedies in theory without contradicting any of the evidence provided by the complainant to show that such remedies were not available in practice. | UN | وفي الحالة الراهنة، لم تتحمل الدولة الطرف عبء الإثبات لأنها لم تصف سبل الانتصاف المتاحة إلا من الناحية النظرية، دون أن تكذب الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى لإثبات أن سبل الانتصاف غير متاحة في الواقع. |
Such information must include the steps taken on the basis of the evidence provided by the relatives or other witnesses. | UN | ويجب أن تتضمن هذه المعلومات الخطوات المتخذة على أساس الأدلة المقدمة من الأقارب أو الشهود الآخرين. |
Economic theory, as well as the evidence provided by the Secretariat and IMF, demonstrated that it was not possible to calculate a single, idealized " equilibrium " level of exchange rates. | UN | وقد أثبتت النظرية الاقتصادية بجلاء، فضلا عن الأدلة المقدمة من الأمانة العامة وصندوق النقد الدولي، أنه لا يمكن حساب مستوى توازن مثالي وحيد لأسعار الصرف. |
The Panel also took into consideration the evidence provided by the claimants to show that such costs were a reasonable expense within the claimants' duty to mitigate its loss. | UN | وأخذ الفريق في الاعتبار أيضا الأدلة المقدمة من أصحاب المطالبات لإثبات أن هذه التكاليف كانت نفقة معقولة في إطار واجب أصحاب المطالبة التخفيف من خسائرهم. |
If a claimant fails to state the duration of the contract, a determination will be made by the Panel about its likely duration based on the evidence provided by the claimant. | UN | وإذا لم يذكر صاحب المطالبة مدة العقد، فإن الفريق سيتخذ قراراً بشأن مدته المحتملة استناداً إلى الأدلة المقدمة من صاحب المطالبة. |
In the light of the foregoing and the level of evidence provided by the claimant, the Panel recommends compensation for the loss of materials and the increase in construction costs that is attributable to repair of structural damage. | UN | وعلى ضوء ما تقدم، وبناء على مستوى الأدلة المقدمة من الجهة المطالبة، يوصي الفريق بالتعويض عن الخسارة في المواد والزيادة في تكاليف البناء المترتبة على إصلاح الأضرار الهيكلية. |
Furthermore, the evidence provided by the complainant and her husband to support their claims during the asylum procedure were essentially false and/or falsified. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأدلة التي قدمتها صاحبة الشكوى وزوجها لدعم ادعاءاتهما خلال إجراءات اللجوء كانت في الأساس زائفة و/أو مزورة. |
Furthermore, the evidence provided by the complainant and her husband to support their claims during the asylum procedure were essentially false and/or falsified. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأدلة التي قدمتها صاحبة الشكوى وزوجها لدعم ادعاءاتهما خلال إجراءات اللجوء كانت في الأساس زائفة و/أو مزورة. |
4.2 The State party further notes that on 27 August 2003, the author's complaint was formalized and served on both the University of Regina and the University of Regina Faculty Association, despite certain reservations in view of the age definition in the Saskatchewan Human Rights Code and the lack of evidence provided by the author on the systemic discrimination argument. | UN | 4-2 وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قدم رسمياً شكواه في حق جامعة ريجينا ورابطة كليات جامعة ريجينا في 27 آب/أغسطس 2003، رغم بعض التحفظات بخصوص تعريف السن في مدونة حقوق الإنسان لساسكاتشيوان ونقص الأدلة التي قدمها لدعم ادعاء التمييز النظامي. |
513. It should be emphasized that the forms of evidence described are merely a representative sample of the universe of evidence provided by the relevant official when requesting the precautionary measure. | UN | 513- وينبغي التأكيد على أن أشكال الأدلة الموصوفة مجرد عينة تمثيلية من كافة الأدلة التي يقدمها الموظف المختص عندما يطلب التدبير التحوطي. |
Regarding the costs of storage, the Tribunal held that, in accordance with article 77 of the Convention, the evidence provided by the seller did not prove that the costs had any direct connection with the contract or with the buyer, nor that the seller had taken timely and reasonable measures to prevent any increase in the losses. | UN | وفيما يتعلق بتكاليف التخزين، رأت المحكمة عملاً بالمادة 77 من الاتفاقية أن الدليل الذي قدمه البائع لا يثبت أن للتكاليف أية صلة مباشرة بالعقد أو بالمشتري ولا أن البائع قد اتخذ تدابير معقولة وفي الوقت المناسب للحيلولة دون زيادة الخسائر. |
Where the evidence was sufficient to establish that a loss was sustained, the Panel makes its recommendation as to compensation on the basis of its evaluation of the evidence provided by the Claimant. | UN | أما عندما كانت الأدلة كافية لإثبات تكبد الخسارة، كان الفريق يوصي بالتعويض عنها استناداً إلى تقييمه للأدلة المقدمة من صاحب المطالبة. |