"evidence sufficient" - Translation from English to Arabic

    • أدلة كافية
        
    • ما يكفي من الأدلة
        
    • أدلة تكفي
        
    • وأدلة أخرى مناسبة تكفي
        
    The Panel finds therefore that KPC has not provided evidence sufficient to prove this element of the claim. UN ومن ثم، يستنتج الفريق أن مؤسسة البترول الكويتية لم تقدم أدلة كافية لإثبات هذا العنصر من المطالبة.
    In any event, the author has not provided evidence sufficient to enable a proper consideration of this claim. UN وعلى أي حال، فإن صاحبة البلاغ لم تقدم أدلة كافية للتمكين من النظر في هذا الادعاء بصورة ملائمة.
    In addition to the foregoing, the Panel notes that TUPRAS has not provided evidence sufficient to permit an accurate calculation of the additional freight charges and ocean loss. UN 163- وبالاضافة إلى ما تقدم، يلاحظ الفريق أن الشركة التركية لم تقدم أدلة كافية تسمح بإجراء حساب دقيق لرسوم الشحن الاضافية والنفط المفقود في البحر.
    Similarly, the Panel finds that the Claimant has not provided evidence sufficient to verify and value its claim for costs of constructing the GDP's emergency room in Riyadh and therefore recommends no award of compensation. UN وبالمثل، يرى الفريق أن الجهة المطالِبة لم تقدم ما يكفي من الأدلة التي تثبت مطالبتها بتعويض تكاليف بناء غرفة الطوارئ في المديرية العامة للبريد في الرياض وتقدير قيمة المطالبة، ويوصي الفريق بالتالي بعدم دفع أي تعويض.
    However, Kuwait has not presented evidence sufficient to demonstrate the circumstances and amount of the claimed loss. UN غير أن الكويت لم تقدم أدلة تكفي لإثبات هذه الظروف ومقدار الخسائر المطالب بالتعويض عنها.
    Although NITC offered proof that it paid the claimed amount for the eight voyages, it did not provide evidence sufficient to substantiate that this amount represented a 30 per cent increase over historical rates. UN ورغم أن الشركة عرضت قدمت أدلّة تثبت أنها دفعت المبلغ المطالب به على الرحلات الثماني، فإنها لم تقدم أدلة كافية تثبت أن هذا المبلغ يزيد بنسبة 30 في المائة عن المعدلات المدفوعة في الماضي.
    Similarly, a claim for appreciation on key money paid will also be considered unduly speculative and non-compensable unless the claimant can provide evidence sufficient to demonstrate the amount of the appreciation. UN وبالمثل فإن أي مطالبة فيما يتعلق بارتفاع قيمة مبلغ خلو الرجل المدفوع سوف تعتبر أيضاً مغالى فيها أكثر من اللازم وغير قابلة للتعويض إلا إذا استطاع المطالب تقديم أدلة كافية لإثبات مقدار ارتفاع القيمة.
    The Panel finds that the Claimant has not provided evidence sufficient to demonstrate or explain the circumstances of the claim for unscheduled " surface mail flights " and therefore recommends no award of compensation. UN 222- يرى الفريق أن الجهة المطالِبة لم تقدم أدلة كافية لإثبات أو تفسير ظروف المطالبة بتعويض نفقات " رحلات البريد البري " غير المبرمجة ويوصي الفريق بالتالي بعدم دفع أي تعويض.
    The Panel therefore finds that the Claimant has not provided evidence sufficient to verify and value the claim for real property damage to the fourth school and recommends no award of compensation. UN 591- ولذلك يرى الفريق أن الإدارة لم تقدم أدلة كافية تثبت وتحدد قيمة التعويض المطالب به عن الأضرار العقارية التي لحقت بالمدارس الأربع، وتوصي بعدم منح تعويض عن ذلك.
    The Panel accordingly determines that this claim is not compensable as the claimant has failed to provide evidence sufficient to establish an actual and permanent loss. UN وبناءً عليه قرر الفريق أن هذه المطالبة غير قابلة للتعويض لأن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت حدوث خسارة فعلية ودائمة.
    However, their prompt deportation as illegal immigrants bearing no passports or valid visas made impossible bringing before the courts the evidence sufficient to convict the traffickers. UN ومع ذلك، فإن ترحيلهن السريع بوصفهن مهاجرات غير قانونيات لا يحملن جوازات سفر أو تأشيرات صحيحة حال دون تقديم أدلة كافية للمحاكم من أجل محاكمة المسؤولين عن الاتجار بهن.
    However, the Panel finds that because the Claimant has not provided evidence sufficient to verify and value the claim, it therefore recommends no award of compensation. UN 286- غير أن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض نظراً إلى أن الجهة المطالبة لم تقدم أي أدلة كافية للتأكد من المطالبة وتقدير قيمتها.
    With respect to the claim for increased expatriate staff travel costs, the Panel finds that the Claimant has not provided evidence sufficient to verify and value the amount claimed. UN 433- وفيما يتعلق بالمطالبة بارتفاع تكاليف سفر الموظفين المغتربين، يرى الفريق أن الجهة المطالبة لم تقدم أدلة كافية للتحقق من المبلغ المطالب به وتحديد قيمته.
    The Panel further finds that the Claimant has not provided evidence sufficient to demonstrate and verify the circumstances and amount of the claim for " man-month penalties " . UN كما يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تبين وتؤكد ظروف ومبلغ المطالبة عن " الجزاءات عن أشهر العمل " .
    The Panel finds that the Claimant has not provided evidence sufficient to verify and value the claim for costs of repairing the water network and therefore recommends no award of compensation. UN 633- ويرى الفريق أن الوزارة صاحبة المطالبة لم تقدم أدلة كافية تثبت وتحدد قيمة المطالبة بتكاليف تصليح شبكة المياه، وبالتالي لا يوصي الفريق بمنح أي تعويض عنها.
    4.2 If the prosecutor considers that no offence has been committed, or that it will not be possible to bring evidence sufficient for conviction and, therefore, discontinues the investigation, the injured party still has the possibility of bringing a civil action claiming compensation for pecuniary or non-pecuniary damage. UN ٤-٢ وإذا اعتبر المدعي العام أنه لم يرتكب جرم أو أنه يتعذر سوق أدلة كافية لﻹدانة وأوقف التحقيق نتيجة لذلك فإنه تبقى أمام الطرف المتضرر إمكانية رفع دعوى مدنية يطلب فيها التعويض عن أضرار مالية أو غير مالية.
    The Panel finds that the Claimant has not provided evidence sufficient to verify and value the claims for emergency equipment, subsistence expenses and increased expatriate staff travel costs. UN 231- ويرى الفريق أن الجهة المطالِبة لم تقدم ما يكفي من الأدلة التي تسمح بالتحقق من المطالبات بتعويض معدات الطوارئ وبدلات الإقامة والتكاليف الإضافية لسفر الموظفين المغتربين وتقدير قيمة تلك المطالبات.
    4.12 The State party submits further that the author has not presented evidence sufficient to establish that any reasonable observer would reasonably doubt the partiality of Justice Anderson, given the presumption that a judge is able to bring an unprejudiced mind to each case. UN 4-12 كذلك تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات أن أي مراقب متبصر كان سيشك على نحو معقول في تحيز القاضي آندرسن، نظرا لما يُفترض من أن باستطاعة القاضي أن يبت في أي قضية دون تحيز.
    The Panel finds that because the Claimant has not provided evidence sufficient to verify and value its claims for increased fuel consumption, staff meal costs, modifications to buildings and emergency rooms, subsistence expenses, telephone connections to civil defence units and increased expatriate staff travel costs, it recommends no award of compensation for these claims. UN 246- ونظراً إلى أن الجهة المطالِِبة لم تقدم ما يكفي من الأدلة التي تسمح بالتأكد من مطالباتها بتعويض تزايد استهلاك الوقود وتكاليف وجبات الموظفين والتغييرات المدخلة على البنايات وغرف الطوارئ، ونفقات الإقامة، والوصلات الهاتفية لوحدات الدفاع المدني والتكاليف المتزايدة لسفر الموظفين المغتربين وتقدير قيمة هذه المطالبات، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن هذه المطالبات.
    The Panel finds that the Claimant has not provided evidence sufficient to demonstrate that incremental locum costs were incurred during the relevant period, and that such costs constitute a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 490- ويرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة تكفي لإظهار التكاليف الإضافية البديلة التي تكبدت أثناء الفترة المعنية، وأن هذه التكاليف تشكل خسارة مباشرة نتجت عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel finds that the Claimant has not provided evidence sufficient to demonstrate the circumstances and amount of the claimed loss and therefore recommends that no compensation be awarded for damage to the municipal garage. UN 553- يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة تكفي لتبيان الظروف ومبلغ الخسارة المطالب بها، ومن ثم يوصي بعدم منح تعويض عن الأضرار التي تعرض لها مرآب البلدية.
    The same article states, inter alia, that claims in category “E” must be supported by documentary and other appropriate evidence sufficient to demonstrate the circumstances and amount of the claimed loss. UN وتنص المادة نفسها، في جملة أمور، على أنه يجب أن تكون المطالبات من الفئة " هاء " معززة بأدلة مستندية وأدلة أخرى مناسبة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالَب بها ومقدارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more