"evidence to establish" - Translation from English to Arabic

    • الأدلة لإثبات
        
    • أدلة تثبت
        
    • أدلة لإثبات
        
    • دليل يثبت
        
    • دليلا يثبت
        
    The Panel therefore finds that Bhagheeratha failed to provided sufficient evidence to establish its claim. UN وعليه يرى الفريق أن شركة بهاغيراتا لم تتمكن من تقديم ما يكفي من الأدلة لإثبات مطالبتها.
    As regards the claim for loss of materials on site and the damage sustained by the temporary buildings of the claimant, the Panel finds that the claimant has provided adequate evidence to establish such losses. UN وأما بشأن المطالبة المتعلقة بالخسارة في المواد الموجودة في الموقع والضرر الذي لحق بالمباني المؤقتة التابعة للجهة المطالبة، يرى الفريق أن الجهة المطالبة قدمت ما يكفي من الأدلة لإثبات حدوث تلك الخسائر.
    The Panel finds that the claimant has provided evidence to establish the existence of a valid contract and of payments made for the purchase of some of the equipment. UN ويرى الفريق أن صاحب المطالبة قدم أدلة تثبت وجود عقد سليم ودفع مبالغ لشراء بعض المعدات.
    Taisei submitted evidence to establish its entitlement to the amount of USD 323. UN وقدمت الشركة أدلة تثبت استحقاقها لتعويض قدره 323 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    Granit failed to provide any evidence to establish that the alleged loss was direct. UN ولم تقدم الشركة أي أدلة لإثبات أن الخسارة المدعى بها خسارة مباشرة.
    Bitas did not provide any evidence to establish payment of the expenses or to explain the terms and conditions upon which the premises were rented or occupied. UN ولم تقدم الشركة أي أدلة لإثبات دفع النفقات أو لشرح الأحكام والشروط التي جرى على أساسها تأجير المباني أو شَغلها.
    In that regard, the claimant also did not submit any evidence to establish that the amount paid in the debit advice submitted was for, or otherwise applied to, the additional freight costs claimed. UN وفي هذا الصدد، لم يقدم صاحب المطالبة أيضا أي دليل يثبت أن المبلغ المدفوع في الفاتورة المقدمة كان نظير تكاليف الشحن الإضافية المطالب بها أو يتعلق بهذه التكاليف بصورة أخرى.
    The Panel noted that compensation will be awarded only when the claimant provides sufficient evidence to establish detention and actual payment. UN وأشار الفريق إلى أن التعويض لن يُمنح إلا عندما يقدم صاحب المطالبة ما يكفي من الأدلة لإثبات الاحتجاز والدفع الفعلي.
    In the view of the Panel, the purpose of monitoring and assessment is to enable a claimant to develop evidence to establish whether environmental damage has occurred and to quantify the extent of the resulting loss. UN وفي رأي الفريق، فإن الغرض من أنشطة الرصد والتقدير هو تمكين صاحب المطالبة من توفير الأدلة لإثبات ما إذا كان الضرر البيئي قد وقع أم لا ولتحديد مقدار ومدى الخسارة الناجمة.
    The Panel also finds that Bengal failed to provide sufficient evidence to establish that it incurred the claimed costs for 45 of its employees or that it actually paid IQD 2,000 to each employee. UN ويرى الفريق أيضاً أن شركة البنغال لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات أنها تكبدت التكاليف المطالب بها بشأن 45 من عمالها أو أنها دفعت فعلاً 000 2 دينار عراقي لكل واحد منهم.
    The Panel finds that Toa did not submit sufficient evidence to establish that it actually incurred the claimed losses, nor that the claimed losses were a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 239- ويرى الفريق أن شركة Toa لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات أنها قد تكبدت فعلاً الخسائر المزعومة، كما أنها لم تثبت أن الخسائـر المزعومة كانت نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    The claimant submitted extensivevoluminous evidence to establish ownership of his personal property. UN 37- قدم صاحب المطالبة مجموعة كبيرة من الأدلة لإثبات ملكيته لممتلكاته الشخصية.
    The Panel considers that as the project was at such an early stage, there was insufficient evidence to establish any realistic indications of the profitability of the project overall. UN 553- ويعتبر الفريق أنه لما كان المشروع في هذه المرحلة المبكرة، فإنه ليس هناك ما يكفي من الأدلة لإثبات وجود أية دلائل واقعية على إمكانية الربح من المشروع ككل.
    It will then be a matter of evidence to establish the purpose of the advice, assistance or proceedings, and to support the quantification. UN وسيتعلق الأمر بعد ذلك بتقديم أدلة تثبت الهدف من الحصول على المشورة، أو على المساعدة أو على اتخاذ إجراءات قانونية، وأدلة تدعم مقدار هذه النفقات.
    The claimant also failed to provide evidence to establish that the projects were feasible prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait or that the projects were abandoned as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولم يقدم صاحب المطالبة أيضا أدلة تثبت أن المشاريع كانت قابلة للتنفيذ قبل غزو العراق واحتلاله للكويت أو أن المشاريع قد أُهملت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The claimant did not submit any evidence to establish that the assets located in Germany were under any real threat of being acquired by the Iraqi authorities. UN ولم تقدم الشركة صاحبة المطالبة أية أدلة تثبت أن الأصول الموجودة في ألمانيا كانت معرضة حقاً لخطر استيلاء السلطات العراقية عليها.
    Toa did not provide an itemised list of lost property, or any evidence to establish ownership or value of the property that it did not identify. UN ولم تقدم الشركة قائمة مفصلة تشمل جميع بنود الممتلكات المفقودة، كما أنها لم تقدم أية أدلة تثبت ملكية أو قيمة الممتلكات المفقودة التي لم تحددها.
    It did not provide evidence to establish the dates of performance of the contract. UN كما أنها لم تقدم أية أدلة لإثبات تواريخ إنجاز الأعمال بمقتضى العقد.
    With respect to the claim for equipment in the warehouse, Koncar did not submit evidence to establish its attempts to re-sell the equipment. UN 95- وفيما يتعلق بالمطالبة بالمعدات الموجودة في المخزن، لم تقدم شركة كونتشار أدلة لإثبات محاولاتها بيع المعدات مجدداً.
    Moreover, the claimant did not provide sufficient evidence to establish the nature of the fees paid and ultimately, whether such fees were in fact paid. UN وإضافة إلى ذلك، لم تقدم الجهة المطالبة ما يكفي من أدلة لإثبات طبيعة النفقات القانونية، وفي نهاية الأمر، ما إذا دفعت تلك النفقات فعلاً.
    Bitas did not provide any evidence to establish payment of the expenses or other information to explain how this alleged loss was caused by Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN ٣٣- لم تقدم شركة بيتاس أدلة لإثبات دفع النفقات أو معلومات أخرى لشرح الكيفية التي نجمت بها هذه الخسائر المزعومة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    In that case, the court held there was no evidence to establish that non-transitory economic activity was taking place in the Cayman Islands. UN وقد رأت المحكمة في تلك القضية أنه لا يوجد دليل يثبت الاضطلاع بنشاط اقتصادي غير عارض في جزر كايمان.
    (i) evidence to establish title to or ownership of the assets; or UN `1` دليلا يثبت الحق في ملكية الموجودات أو يثبت ملكيتها؛ وإما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more