"evidence-based advocacy" - Translation from English to Arabic

    • الدعوة القائمة على الأدلة
        
    • أنشطة الدعوة المستندة إلى الأدلة
        
    • للدعوة تقوم على الأدلة
        
    • الدعوة القائمة على أدلة
        
    • الدعوة المدعومة بالأدلة
        
    • والدعوة القائمة على الأدلة
        
    UNICEF has provided technical support combined with evidence-based advocacy across different Ministries, in accordance with responsibilities for water and education. UN ووفرت اليونيسيف الدعم التقني مقترنا بأنشطة الدعوة القائمة على الأدلة عبر الوزارات المختلفة، وفقا للمسؤوليات المتعلقة بالمياه والتعليم.
    This would support evidence-based advocacy and work with partners on national policy frameworks. UN ومن شأن ذلك دعم الدعوة القائمة على الأدلة والعمل مع شركاء بشأن أطر السياسات الوطنية.
    This would support evidence-based advocacy and work with partners on national policy frameworks. UN ومن شأن ذلك دعم الدعوة القائمة على الأدلة والعمل مع شركاء بشأن أطر السياسات الوطنية.
    In contrast to mere awareness-raising initiatives, UNDP aimed at the engagement of civil society and young people, particularly in evidence-based advocacy in various sectors. UN وعلى النقيض من المبادرات التي تبغي التوعية فحسب، يهدف البرنامج إلى إشراك المجتمع المدني والشباب في العمل، وبخاصة في أنشطة الدعوة المستندة إلى الأدلة في مختلف القطاعات.
    Output 6: Increased national capacity to conduct evidence-based advocacy for incorporating adolescents and youth and their human rights/needs in national laws, policies, programmes, including in humanitarian settings UN الناتج 6: زيادة القدرة الوطنية على الاضطلاع بأنشطة للدعوة تقوم على الأدلة من أجل إدماج المراهقين والشباب وحقوق الإنسان الخاصة بهم/احتياجاتهم في القوانين والسياسات والبرامج الوطنية، وذلك في سياقات منها السياقات الإنسانية
    As host of the Secretariat for UN Action against Sexual Violence in Conflict (UN Action initiative), UNIFEM played an important role in its work with partners to support evidence-based advocacy in the lead up to the passage of resolutions 1888 and 1889. UN وأدى الصندوق بوصفه مقرا لأمانة مبادرة الأمم المتحدة للعمل ضد العنف الجنسي في حالات النزاع (مبادرة عمل الأمم المتحدة)، دورا مهما في العمل مع الشركاء لدعم الدعوة القائمة على أدلة في التمهيد لاتخاذ القرارين 1888 و 1889.
    The aim is to engage in evidence-based advocacy to improve the quality of life of people living with HIV. UN والهدف من ذلك هو إتاحة المشاركة في أنشطة الدعوة القائمة على الأدلة من أجل تحسين نوعية حياة المصابين بالفيروس.
    He underscored the crucial importance of disaggregated data, as they helped UNICEF to focus not only on disadvantaged and excluded areas but also on evidence-based advocacy. UN وأبرز الأهمية الكبيرة للبيانات المصنفة، إذ أنها تساعد اليونيسيف على التركيز لا على المناطق المحرومة والمستبعدة فحسب، ولكن أيضا على الدعوة القائمة على الأدلة.
    He underscored the crucial importance of disaggregated data, as they helped UNICEF to focus not only on disadvantaged and excluded areas but also on evidence-based advocacy. UN وأبرز الأهمية الكبيرة للبيانات المصنفة، إذ أنها تساعد اليونيسيف على التركيز لا على المناطق المحرومة والمستبعدة فحسب، ولكن أيضا على الدعوة القائمة على الأدلة.
    Regular updates, with new data and evidence, have helped evidence-based advocacy for scaled-up public health responses in support of the Millennium Development Goals. UN وقد ساعدت عمليات تحديث المعلومات المنتظمة، بتوفير بيانات وأدلة جديدة، على الدعوة القائمة على الأدلة لرفع مستوى الاستجابات في مجال الصحة العامة دعما للأهداف الإنمائية للألفية.
    68. Sex-disaggregated data and statistics for evidence-based advocacy. UN 68 - الإحصاءات والبيانات المصنفة بحسب الجنس من أجل الدعوة القائمة على الأدلة.
    evidence-based advocacy UN الدعوة القائمة على الأدلة
    68. Partnerships and collaborative relationships also contribute to the data collection and knowledge creation that underpin evidence-based advocacy work. UN 68 - وتسهم الشراكات والعلاقات التعاونية أيضا في جمع البيانات وتوليد المعارف التي تقوم عليها جهود الدعوة القائمة على الأدلة.
    PATH worked with women's groups and other international partners to carry out evidence-based advocacy and to strengthen health systems and communities to address gender-based violence from a human rights and public health perspective. UN وعمل برنامج التكنولوجيات الملائمة في مجال الصحة مع الجماعات النسائية والشركاء الدوليين الآخرين للاضطلاع بأنشطة الدعوة القائمة على الأدلة وتعزيز النظم الصحية وتقوية المجتمعات المحلية للتصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس من منظور حقوق الإنسان والصحة العامة.
    142. UNICEF increased its efforts to systematize its engagement with national planning instruments which determine investments in children, including through evidence-based advocacy and policy dialogue. UN 142- زادت اليونيسيف من جهودها الرامية إلى إضفاء الطابع المنهجي على اشتراكها في أدوات التخطيط الوطني التي تحدد الاستثمارات في الأطفال، بما في ذلك من خلال الدعوة القائمة على الأدلة وحوار السياسة.
    Another area requiring greater attention is advocacy -- for UNICEF to provide a platform that gives children a voice, particularly in sensitive contexts, while continuing to provide evidence-based advocacy for child rights. UN ومن المجالات الأخرى التي تتطلب المزيد من الاهتمام هناك مجال الدعوة، حيث تسعى اليونيسيف إلى توفير منبر لإسماع صوت الأطفال، ولا سيما في السياقات الحساسة، مع الاستمرار في القيام بأنشطة الدعوة القائمة على الأدلة في مجال حقوق الطفل.
    36. The Parliament will be oriented on CEDAW and its concluding observations and follow-up with evidence-based advocacy on priority women's human rights issues that needs legislation. UN 36- ويُوجَّه البرلمان بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وملاحظاتها الختامية ومتابعة الدعوة القائمة على الأدلة حول قضايا حقوق المرأة التي تحظى بالأولوية وتحتاج إلى تشريع.
    29. The meeting will aim at bridging efforts between statistical offices, research institutions and governmental departments responsible for children and violence-related activities, refining tools and methodologies to overcome knowledge gaps, and promoting evidence-based advocacy, policy and mobilization of resources. UN 29- وسيهدف الاجتماع إلى مد الجسور بين جهود مكاتب الإحصاء ومؤسسات البحث والدوائر الحكومية المسؤولة عن الأطفال وعن الأنشطة المتصلة بمنع العنف، وصقل الأدوات والمنهجيات لمعالجة الثغرات في مجال المعارف وتعزيز الدعوة القائمة على الأدلة والسياسات وتعبئة الموارد.
    30. The focus on MDGs, PRSPs and other aid modalities - coupled with calls for evidence-based advocacy - demands accurate and up-to-date local, national, regional and global data, disaggregated by sex. UN 30 - ويتطلب التركيز على الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر وغيرها من طرائق العون الأخرى - بالاقتران مع أنشطة الدعوة المستندة إلى الأدلة - وجود بيانات مصنفة حسب نوع الجنس وتتسم بالدقة والاستكمال، على جميع الأصعدة (المحلية، والوطنية، والإقليمية، والعالمية).
    Integrated results framework output 6: Increased national capacity to conduct evidence-based advocacy for incorporating adolescents and youth and their human rights/needs in national laws, policies, programmes, including in humanitarian settings UN الناتج 6 من نواتج إطار النتائج المتكامل: زيادة القدرة الوطنية على الاضطلاع بأنشطة للدعوة تقوم على الأدلة من أجل إدماج المراهقين والشباب وحقوق الإنسان الخاصة بهم/احتياجاتهم في القوانين والسياسات والبرامج الوطنية، وذلك في سياقات منها السياقات الإنسانية
    As host of the secretariat of the United Nations Action against Sexual Violence in Conflict initiative, UNIFEM played an important role in its work with partners to support evidence-based advocacy in the lead-up to the adoption of resolutions 1888 (2009) and 1889 (2009). UN وأدى الصندوق بوصفه مقرا لأمانة مبادرة الأمم المتحدة للعمل ضد العنف الجنسي في حالات النزاع، دورا مهما في العمل مع الشركاء لدعم الدعوة القائمة على أدلة في التمهيد لاتخاذ القرارين 1888 (2009) و 1889 (2009).
    22. A child-budget analysis by UNICEF Jordan strengthened evidence-based advocacy to improve allocation of resources for children and realization of their rights. UN 22 - وقد أدى تحليل لميزانية الأطفال قام به مكتب اليونيسيف بالأردن إلى تعزيز الدعوة المدعومة بالأدلة إلى تحسين تخصيص الموارد بالنسبة للأطفال وإعمال حقوقهم.
    The base encompasses an in-depth understanding of each country and its needs; strong relations with national and local government authorities and civil society organizations; and a systematic and rigorous approach to inter-sectoral programming and evidence-based advocacy. UN وتشمل هذه الركيزة فهما متعمقا لكل بلد واحتياجاته؛ وعلاقات قوية مع السلطات الحكومية الوطنية والمحلية ومنظمات المجتمع المدني؛ ونهجا منتظما ودقيقا في البرمجة القطاعية والدعوة القائمة على الأدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more