"evidence-based information" - Translation from English to Arabic

    • المعلومات القائمة على الأدلة
        
    • معلومات قائمة على الأدلة
        
    • معلومات تستند إلى الأدلة
        
    • ينشره من معلومات مستندة إلى أدلة
        
    • معلومات مدعومة بالأدلة
        
    • والمعلومات المستندة إلى أدلة
        
    (ii) Increased number of policies and programmes utilizing evidence-based information UN ' 2` تحقيق زيادة في عدد السياسات والبرامج التي تستخدم المعلومات القائمة على الأدلة
    (ii) Increased number of policies and programmes utilizing evidence-based information UN ' 2 ` ازدياد عدد السياسات والبرامج التي تستخدم المعلومات القائمة على الأدلة
    (ii) Increase in the number of policies and programmes utilizing evidence-based information UN ' 2` تحقيق زيادة في عدد السياسات والبرامج التي تستخدم المعلومات القائمة على الأدلة
    evidence-based information related to gaps within the different GBV related laws and procedures are in place for advocacy. UN وجمعت معلومات قائمة على الأدلة تتعلق بالفجوات ضمن مختلف القوانين والإجراءات المتعلقة بالعف القائم على نوع الجنس.
    The findings of this study provided evidence-based information and informed the development of the Social Protection Policy in 2014, which strives to improve protection for older women and men. UN ووفرت نتائج هذه الدراسة معلومات تستند إلى الأدلة واستُرشد بها في وضع سياسة الحماية الاجتماعية في عام 2014، التي تهدف إلى تحسين حماية كبار السن من النساء والرجال.
    (h) Enhancing gender sensitivity in interventions and policies by supporting gender mainstreaming and women's empowerment, and ensuring that all of the UNHabitat data-collection tools and evidence-based information on human settlements conditions and trends disseminated is, as much as possible, disaggregated by gender and age. UN (ح) تعزيز مراعاة القضايا الجنسانية في المبادرات والسياسات من خلال دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة، وضمان أن يكون جميع ما يستخدمه موئل الأمم المتحدة من أدوات جمع البيانات وما ينشره من معلومات مستندة إلى أدلة عن ظروف واتجاهات المستوطنات البشرية مصنفا، قدر الإمكان، حسب نوع الجنس والعمر.
    An evaluation should provide evidence-based information that is credible, reliable and useful, enabling the timely incorporation of findings, recommendations and lessons into the decision-making processes of the United Nations system and its members. UN وينبغي أن يوفر التقييم معلومات مدعومة بالأدلة تتسم بالمصداقية والموثوقية والجدوى، على نحو يتيح إدماج النتائج والتوصيات والدروس المستفادة في التوقيت السليم في عمليات صنع القرار لدى منظومة الأمم المتحدة وأعضائها.
    (ii) Increase in the number of policies and programmes utilizing evidence-based information UN ' 2` تحقيق زيادة في عدد السياسات والبرامج التي تستخدم المعلومات القائمة على الأدلة
    (c) (i) Increased number of local and national authorities that are utilizing evidence-based information to formulate policies and programmes UN (ج) ' 1` زيادة عدد السلطات المحلية والوطنية التي تستخدم المعلومات القائمة على الأدلة لوضع السياسات والبرامج
    (c) (i) Increased number of local and national authorities that are utilizing evidence-based information to formulate policies and programmes UN (ج) ' 1` زيادة عدد السلطات المحلية والوطنية التي تستخدم المعلومات القائمة على الأدلة لوضع السياسات والبرامج
    (f) Encourage all relevant stakeholders to provide more evidence-based information on how women are integrated into the planning of and decisions on tourism development; UN (و) تشجع جميع أصحاب المصلحة المعنيين على تقديم مزيد من المعلومات القائمة على الأدلة عن كيفية دمج المرأة في خطط وقرارات تنمية السياحة؛
    (a) Formulate public health policies and programmes that disseminate evidence-based information regarding sexual and reproductive health, as well as the prevention of perinatal HIV transmission; UN (أ) وضع سياسات وبرامج للصحة العامة، بغرض نشر المعلومات القائمة على الأدلة عن الصحة الإنجابية والجنسية، علاوة على الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز في فترة ما قبل الولادة؛
    The new performance monitoring system is also expected to provide evidence-based information on the contribution of field presences towards OHCHR strategic priorities and expected accomplishments. UN ومن المتوقع أيضا أن يتيح النظام الجديد لرصد الأداء معلومات قائمة على الأدلة بشأن إسهام الكيانات الميدانية في تحقيق الأولويات الاستراتيجية للمفوضية وإنجازاتها المتوقعة.
    8. With regard to relevance, programme design in country programmes deemed partially satisfactory or unsatisfactory lacked evidence-based information. UN 8 - ففيما يتعلق بالأهمية، افتقر تصميم البرامج القطرية التي تعتبر مرضية جزئيا أو غير مرضية إلى معلومات قائمة على الأدلة.
    An evaluation should provide evidence-based information that is credible, reliable and useful, thereby permitting the timely incorporation of findings, recommendations and lessons into the decision - making processes at the corporate, programme and project levels. " UN وينبغي أن يوفر التقييم معلومات قائمة على الأدلة وذات مصداقية ويمكن التعويل عليها ومفيدة، بحيث يتيح إدراج التوصيات والاستنتاجات والدروس في الوقت المناسب في عمليات اتخاذ القرارات على صعيد المؤسسة والبرامج والمشاريع. "
    These initiatives helped to enhance the skills and capabilities of staff at the service delivery level and helped to provide evidence-based information guiding management decisions. UN وقد ساعدت هذه المبادرات على تحسين مهارات وقدرات الموظفين على مستوى تقديم الخدمات، كما ساعدت على تقديم معلومات تستند إلى الأدلة للاسترشاد بها في الإدارة عند اتخاذ القرارات.
    They must ensure that citizens have access to information, are educated, and facilitate communication about family planning options including providing evidence-based information about contraceptive methods to dispel myths. UN وعلى هذه الحكومات أيضاً أن تضمن وصول المواطنين إلى المعلومات، علاوة على تعليمهم، وأن تسهِّل الاتصال بشأن خيارات تنظيم الأسرة، بما يشمل تزويد معلومات تستند إلى الأدلة بشأن أساليب منع الحمل سعياً لإزالة وتبديد الأوهام.
    (h) Enhancing gender sensitivity in interventions and policies by supporting gender mainstreaming and women's empowerment, and ensuring that all of the UNHabitat data-collection tools and evidence-based information on human settlements conditions and trends disseminated is, as much as possible, disaggregated by gender and age. UN (ح) تعزيز مراعاة القضايا الجنسانية في المبادرات والسياسات من خلال دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة، وضمان أن يكون جميع ما يستخدمه موئل الأمم المتحدة من أدوات جمع البيانات وما ينشره من معلومات مستندة إلى أدلة عن ظروف واتجاهات المستوطنات البشرية مصنفا، قدر الإمكان، حسب نوع الجنس والعمر.
    (h) The division will enhance gender sensitivity in interventions and policies by supporting gender mainstreaming and women's empowerment, and ensuring that all of the UNHabitat data-collection tools and evidence-based information on human settlements conditions and trends disseminated is, as much as possible, disaggregated by gender and age. UN (ح) ستعزز الشعبة مراعاة القضايا الجنسانية في المبادرات والسياسات من خلال دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة، وضمان أن يكون جميع ما يستخدمه موئل الأمم المتحدة من أدوات جمع البيانات وما ينشره من معلومات مستندة إلى أدلة عن ظروف واتجاهات المستوطنات البشرية مصنفا، قدر الإمكان، حسب نوع الجنس والعمر.
    A majority of Executive Committee survey respondents (55 per cent) reported that the Policy Development and Evaluation Service has been somewhat or very ineffective in providing evidence-based information for decision-making, and some suggest the need for evaluation results to feed into UNHCR work programmes. UN وأفادت أغلبية المجيبين عن الدراسة الاستقصائية التي شملت أعضاء اللجنة التنفيذية (55 في المائة) أن دائرة وضع السياسات والتقييم لم تكن فعالة إلى حد ما أو لم تكن فعالة بالمرة في توفير معلومات مدعومة بالأدلة لعملية صنع القرار، ويقترح بعضهم ضرورة استخدام نتائج التقييم في برامج عمل المفوضية.
    To promote sustainable urbanization through education, communication and evidence-based information. UN النهوض بالتحضر المستدام من خلال التعليم والاتصال والمعلومات المستندة إلى أدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more