"evidenced by the number of" - Translation from English to Arabic

    • يتضح من عدد
        
    • يدل على ذلك عدد
        
    • نحو ما يشهد به عدد
        
    • تتجلى في عدد
        
    • يدل عليه عدد
        
    (ii) Issues effectively projected outside the United Nations as evidenced by the number of press articles published covering the work of UNODC UN ' 2` المسائل التي أثيرت فعلياً خارج الأمم المتحدة كما يتضح من عدد المقالات الصحفية التي تنشر عن أعمال المكتب
    (ii) Issues effectively projected outside the United Nations as evidenced by the number of press articles published covering the work of the United Nations Office on Drugs and Crime UN ' 2` المسائل التي أثيرت فعلياً خارج الأمم المتحدة كما يتضح من عدد المقالات الصحفية التي تنشر عن أعمال المكتب
    (ii) Issues effectively projected outside the United Nations as evidenced by the number of press articles published covering the work of the United Nations Office on Drugs and Crime UN ' 2` المسائل التي أثيرت فعلياً خارج الأمم المتحدة كما يتضح من عدد المقالات الصحفية التي تنشر عن أعمال المكتب
    (ii) Issues effectively projected outside the United Nations as evidenced by the number of press articles published covering the work of UNODC UN `2` المسائل المعروضة بالفعل خارج الأمم المتحدة كما يدل على ذلك عدد المقالات الصحفية التي نُشرت وغطّت أعمال المكتب
    (ii) Issues effectively projected outside the United Nations as evidenced by the number of press articles published covering the work of UNODC UN `2` المسائل المتوقعة بالفعل خارج الأمم المتحدة كما يدل على ذلك عدد المقالات الصحفية التي نُشرت وغطّت أعمال المكتب
    Extent to which targeted countries working with UN-Habitat are implementing land, housing and property policies as evidenced by the number of countries at different stages of implementing such policies UN مدى قيام البلدان المستهدفة العاملة مع موئل الأمم المتحدة بتنفيذ السياسات المتعلقة بالأراضي والإسكان والممتلكات كما يتضح من عدد البلدان في مختلف مراحل تنفيذ تلك السياسات
    Public awareness of the issue is higher than ever, as evidenced by the number of national and international meetings where it is discussed. UN وأصبح وعي الجمهور بالمسألة في أعلى مستوى بلغه حتى اﻵن، مثلما يتضح من عدد الاجتماعات الوطنية والدولية التي ناقشت المسألة.
    (ii) Degree to which local and national urban observatories adopt UN-Habitat urban indicator guidelines, as evidenced by the number of local and national observatories that have partially and fully adopted guidelines UN ' 2` درجة اعتماد المراصد الحضرية المحلية والوطنية للمبادئ التوجيهية لموئل الأمم المتحدة المتعلقة بالمؤشرات الحضرية، كما يتضح من عدد المراصد المحلية والوطنية التي تعتمد المبادئ التوجيهية جزئيا أو كليا
    (ii) Degree to which local and national urban observatories adopt UN-Habitat urban indicator guidelines, as evidenced by the number of local and national observatories that have partially and fully adopted guidelines UN ' 2` درجة اعتماد المراصد الحضرية المحلية والوطنية للمبادئ التوجيهية لموئل الأمم المتحدة المتعلقة بالمؤشرات الحضرية، كما يتضح من عدد المراصد المحلية والوطنية التي تعتمد المبادئ التوجيهية جزئيا أو كليا
    (ii) Degree to which local and national urban observatories adopt UN-Habitat urban indicator guidelines, as evidenced by the number of local and national observatories that have partially and fully adopted guidelines UN ' 2` درجة اعتماد المراصد الحضرية المحلية والوطنية للمبادئ التوجيهية لموئل الأمم المتحدة المتعلقة بالمؤشرات الحضرية، كما يتضح من عدد المراصد المحلية والوطنية التي تعتمد المبادئ التوجيهية جزئيا أو كليا
    (d) (i) Extent to which targeted countries working with UN-Habitat are implementing land, housing and property policies as evidenced by the number of countries at different stages of implementing the above-mentioned policies UN (د) ' 1` مدى تنفيذ البلدان المستهدفة العاملة مع موئل الأمم المتحدة للسياسات المعنية بالأراضي والإسكان والممتلكات كما يتضح من عدد البلدان في مختلف مراحل تنفيذ السياسات المذكورة أعلاه
    (ii) Level of affordable housing finance sector activity, as evidenced by the number of new affordable housing units built and infrastructure connections facilitated, availability of mortgage finance products and the number of developers targeting affordable housing UN ' 2` مستوى نشاط قطاع تمويل الإسكان الميسور التكلفة، كما يتضح من عدد وحدات الإسكان الميسورة التكلفة المُنشأة حديثا والروابط الميسرة فيما يتصل بالهياكل الأساسية، ومدى توافر منتجات تمويل الرهن العقاري وعدد مقاولي البناء الذين يستهدفون إيجاد إسكان ميسور التكلفة
    It is indeed a matter of regret that it is over the salient issues surrounding the Israeli-Palestinian question that the Council often cannot reach agreement, as evidenced by the number of draft resolutions on that question that it has not been able to adopt. UN وإنه لمن المؤسف حقا أن المجلس غالبا لا يستطيع التوصل إلى اتفاق حول القضايا الأساسية المتعلقة بالقضية الإسرائيلية الفلسطينية كما يتضح من عدد مشاريع القرارات حول ذلك الموضوع التي لم يتمكن المجلس من اعتمادها.
    (i) Extent to which targeted countries working with UN-Habitat are implementing land, housing and property policies as evidenced by the number of countries at different stages of implementing the above-mentioned policies UN ' 1` مدى تنفيذ البلدان المستهدفة التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة لسياسات الأراضي والإسكان والملكية كما يتضح من عدد البلدان في مراحل التنفيذ المختلفة للسياسات المذكورة أعلاه()
    (i) Level of access to environmentally sound urban infrastructures and services, especially in post-crises countries supported by UN-Habitat, as evidenced by the number of countries with improved access to environmentally sound urban infrastructures and services UN ' 1` مستوى الحصول على خدمات البنية التحتية الحضرية والسليمة بيئيا خاصة في بلدان ما بعد انتهاء الأزمات والتي يدعمها موئل الأمم المتحدة، كما يتضح من عدد البلدان التي تحصل على خدمات محسنة للبنية التحتية الحضرية السليمة بيئياً
    The Office of the Ombudsman continued to enjoy the confidence of Belizeans as evidenced by the number of persons who accessed the Office. UN ويتمتع مكتب أمين المظالم باستمرار بثقة مواطني بليز مثلما يدل على ذلك عدد الأشخاص الذين اتصلوا بالمكتب.
    The needs of the Organization were not clearly defined, or perhaps more accurately, were repeatedly redefined by successive managers, as is evidenced by the number of changes to the contract and the final decision not to activate the system after it was installed. UN ولم تحدد احتياجات المنظمة بوضوح، أو قد يكون من اﻷدق القول إنه أعيد تحديدها مرارا وتكرارا من جانب مديرين متتابعين، كما يدل على ذلك عدد التغييرات التي أدخلت على العقد وعلى القرار النهائي بعدم تشغيل النظام بعد تركيبه.
    (b) Increased reference to and use of the assessments of the Committee, as evidenced by the number of products downloaded from the Internet and the number of websites with links to the Committee website UN (ب) زيادة الإحالة إلى تقييمات اللجنة واستخدامها، كما يدل على ذلك عدد النواتج المنزلة من شبكة الإنترنت وعدد مواقع شبكة الويب التي بها وصلات تؤدي إلى موقع اللجنة على الشبكة
    In particular, the role that the Court plays -- through the power of justice and international law -- in resolving disputes between States is widely recognized and evidenced by the number of cases on the Court's docket. UN ويحظى الدور الذي تضطلع به المحكمة بوجه خاص - من خلال سلطة العدالة والقانون الدولي - في فض المنازعات بين الدول، باعتراف واسع النطاق على نحو ما يشهد به عدد القضايا المعروضة على المحكمة.
    (i) Sustained level of dialogue, engagement and support on the part of the international community for the programme's objectives, as evidenced by the number of adopted resolutions, international meetings and conferences, and International Days of Solidarity with the Palestinian People UN ' 1` الحفاظ على مستوى الحوار القائم ومواصلة المشاركة والدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهداف البرنامج كما تتجلى في عدد القرارات المعتمدة والاجتماعات والمؤتمرات الدولية والأيام الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني
    The Aerospace Imagery Fund of Ukraine, established as part of the Priroda State Research and Production Centre, is a source of information for which demand is constantly growing, as is evidenced by the number of orders received by the Centre each year for Earth remote sensing data. UN وصندوق أوكرانيا لتصوير الفضاء الجوي، الذي أنشئ كجزء من مركز بريرودا الحكومي البحثي الإنتاجي، مصدر لمعلومات يتزايد الطلب عليها بصورة مستمرة، وهو ما يدل عليه عدد الطلبات التي يتلقاها المركز كل سنة للحصول على بيانات خاصة باستشعار الأرض عن بُعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more