"evidentiary requirements" - Translation from English to Arabic

    • شروط الإثبات
        
    • بشروط الإثبات
        
    • الاشتراطات المتعلقة بالأدلة
        
    • من متطلبات إثباتية
        
    • المتطلبات الإثباتية
        
    • من متطلبات خاصة باﻷدلة
        
    • للشروط الاستدلالية
        
    • المتطلَّبات الإثباتية
        
    • باشتراطات الإثبات
        
    • لمتطلبات إثباتية
        
    • تلبِ المتطلبات المتعلقة بالأدلة
        
    • المتطلبات المتعلقة بتقديم الأدلة
        
    • متطلبات إثبات
        
    • الشروط الاثباتية
        
    • متطلبات تخص الإثبات
        
    The concept of evidentiary requirements is not well developed among police and justice officials. UN ومفهوم شروط الإثبات مفهوم لم يطوّر بشكل جيّد لا على صعيد الشرطة ولا على صعيد المسؤولين عن العدالة.
    Please provide further information on these provisions, including details on evidentiary requirements and penalties. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن هذه الأحكام، بما في ذلك تفاصيل عن شروط الإثبات والعقوبات.
    The Panel, therefore, finds that Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation for these items. UN ولذلك، يخلص الفريق إلى أن إيران لم تفِ بشروط الإثبات لكي تحصل على تعويض عن هذه البنود.
    H. evidentiary requirements 39 - 40 23 UN حاء - الاشتراطات المتعلقة بالأدلة 39-40 33
    8. States Parties shall, subject to their domestic law, endeavour to expedite extradition procedures and to simplify evidentiary requirements relating thereto in respect of any offence to which this article applies. UN 8- يتعين على الدول الأطراف، رهنا بقوانينها الداخلية، أن تسعى الى تعجيل اجراءات التسليم والى تبسيط ما يتصل بها من متطلبات إثباتية تتعلق بأي جرم تنطبق عليه هذه المادة.
    :: Malaysia has taken necessary steps to expediting extradition procedures and simplifying evidentiary requirements. UN :: اتخذت ماليزيا الخطوات اللازمة للتعجيل بإجراءات تسليم المطلوبين وتبسيط المتطلبات الإثباتية.
    evidentiary requirements specific to statutory compensation payments UN شروط الإثبات المحددة فيما يخص مدفوعات التعويضات القانونية
    :: Consider further simplifying evidentiary requirements in order to allow for extradition to be dealt with efficiently and effectively. UN :: النظر في زيادة تبسيط شروط الإثبات من أجل إتاحة إجراء عملية التسليم بكفاءة وفعالية.
    Amend the definition of rape in Art. 149 of Criminal Act 1991 in a way ensuring that no links it to the substantive or evidentiary requirements of adultery or sodomy exist. UN تعديل تعريف الاغتصاب في الماد 149 من القانون الجنائي لسنة 1991 بحيث يُكفل عدم وجود روابط تربطه بالشروط الموضوعية أو شروط الإثبات المتعلقة بالزنا أو اللواط.
    The Panel also undertakes a further inquiry into each relevant claim to determine whether the specific loss asserted is direct and whether the claim satisfies the evidentiary requirements set out in paragraph . UN ويضطلع الفريق أيضا بتحقيق إضافي في كل مطالبة ذات صلة من أجل تحديد ما إذا كانت الخسارة المحددة المدعاة خسارة مباشرة وما إذا كانت المطالبة تلبي شروط الإثبات الواردة في الفقرة 19 أعلاه.
    The Panel also undertakes a further inquiry into each relevant claim to determine whether the specific loss asserted is direct and whether the claim satisfies the evidentiary requirements set out in paragraph . UN ويضطلع الفريق أيضا بتحقيق في كل مطالبة ذات صلة من أجل تحديد ما إذا كانت الخسارة المحددة المدعاة خسارة مباشرة، وما إذا كانت المطالبة تلبي شروط الإثبات الواردة في الفقرة 19 أعلاه.
    Consequently, the Panel finds that Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation for these items. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن إيران لم تفِ بشروط الإثبات لكي تحصل على تعويض عن هذه البنود.
    Consequently, Kuwait has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. UN وبناء عليه، فإن الكويت لم تفِ بشروط الإثبات اللازمة للتعويض، المحددة في
    K. evidentiary requirements 29 - 32 16 UN كاف - الاشتراطات المتعلقة بالأدلة 29-32 19
    J. evidentiary requirements 44 - 47 19 UN ياء- الاشتراطات المتعلقة بالأدلة 44-47 21
    8. States Parties shall, subject to their domestic law, endeavour to expedite extradition procedures and to simplify evidentiary requirements relating thereto in respect of any offence to which this article applies. UN 8- تسعى الدول الأطراف، رهنا بقوانينها الداخلية، إلى تعجيل إجراءات التسليم وتبسيط ما يتصل بها من متطلبات إثباتية تتعلق بأي جرم تنطبق عليه هذه المادة.
    Simplified evidentiary requirements involving designated countries, as set out in Section 16 of the Act, further expedite such cases. UN وتسهم المتطلبات الإثباتية المبسطة في التعامل مع بلدان محددة، كما هو مبين في المادة 16 من القانون، في التعجيل بحالات التسليم.
    7. States Parties shall endeavour to expedite extradition procedures and to simplify evidentiary requirements relating thereto in respect of any offence to which this article applies. Some delegations expressed their concern that this paragraph might lead to violations of the fundamental legal rights of the defendant. UN ٧ - على الدول اﻷطراف أن تسعى الى تعجيل اجراءات تسليم المجرمين والى تبسيط ما يتصل بها من متطلبات خاصة باﻷدلة ، فيما يتعلق بأي جرم تنطبق عليه هذه المادة .أعربت بعض الوفود عن قلقها من أن تؤدي هذه الفقرة الى انتهاكات للحقوق القانونية اﻷساسية للمدعى عليه .
    A discussion of the specific evidentiary requirements for the types of claims in this instalment is included in the Panels' review of the claims in section III below. UN ويرد في الفرع الثالث أدناه مناقشة للشروط الاستدلالية الخاصة بأنواع مطالبات هذه الدفعة.
    Expedite proceedings or simplify evidentiary requirements (art. 44, para. 9) UN التعجيل بالإجراءات أو تبسيط المتطلَّبات الإثباتية (المادة 44، الفقرة 9)
    Consequently, the Panel finds that Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules. UN وبالتالي يرى الفريق أن إيران عجزت عن الوفاء باشتراطات الإثبات المحددة في الفقرة 35(3) من القواعد لتعويض الضرر.
    As regards simplification of evidentiary requirements also required under paragraph 8, subject to (each State party's) domestic law, while 19 States indicated that their domestic legislative framework did not provide for specific evidentiary requirements, 27 reported that the granting of an extradition request was subject to evidentiary requirements. UN 82- وفيما يتعلق بتبسيط المتطلبات الإثباتية التي تقتضيها أيضا الفقرة 8، رهنا بالقانون الداخلي (لكل دولة طرف)، وبينما ذكرت 19 دولة أن إطارها التشريعي الداخلي لا ينص على متطلبات إثباتية محددة، أفادت 27 دولة أن تلبية طلب التسليم يخضع لمتطلبات إثباتية.
    Consequently, Saudi Arabia has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. UN وعليه، فإن المملكة لم تلبِ المتطلبات المتعلقة بالأدلة واللازمة للتعويض، على النحو المبين في المادة 35(3) من القواعد.
    evidentiary requirements 11 - 14 5 Causation 15 - 18 5 UN باء- المتطلبات المتعلقة بتقديم الأدلة 11-14 5
    Consequently, Saudi Arabia has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules. UN وبالتالي فإن العربية السعودية عجزت عن استيفاء متطلبات إثبات الضرر المحددة في المادة 35(3) من القواعد.
    With respect to those Claims or elements thereof that the Panel determined were, in principle, compensable, the Panel proceeded to determine the question of damage sustained by the Claimants, applying the evidentiary requirements of article 35 of the Rules, as described in paragraphs 39-41 above. UN 45- وفيما يتعلق بالمطالبات أو بالعناصر الموجودة فيها التي قرر الفريق أنها تستحق التعويض مبدئياً، شرع الفريق في تحديد الضرر الذي تكبده أصحاب المطالبات، مطبقاً الشروط الاثباتية المنصوص عليها في المادة 35 من القواعد على النحو المبين في الفقرات 39 إلى 41 أعلاه.
    One State party that was a member of a subregional organization reported on its extradition arrangements with States belonging to the same organization. It confirmed that no evidentiary requirements were in place. UN أبلغت إحدى الدول الأطراف، بصفتها عضواً في منظمة دون إقليمية، عن ترتيبات التسليم التي تطبّقها مع البلدان المنتمية لنفس المنظمة، وأكّدت عدم فرض أيِّ متطلبات تخص الإثبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more