"evil consequence" - English Arabic dictionary
"evil consequence" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
As a consequence, I doubt that any modern society has ever broadly supported what they saw as evil. Events like the Holocaust or the genocides in Ukraine (1932-1933), Cambodia (1975-1979), or Rwanda (1994) have been based either on secrecy or on the dissemination of a distorted worldview designed to make evil appear good. | News-Commentary | ونتيجة لهذا، لا أظن أن أي مجتمع حديث قد يدعم على نطاق واسع ما يعتبره شرا. والواقع أن الأحداث مثل المحرقة أو الإبادة الجماعية في أوكرانيا (1932-1933)، أو كمبوديا (1975-1979)، أو رواندا (1994) كانت ترتكز إما على السرية أو نشر نظرة عالمية مشوهة مصممة لجعل الشر يبدو خيرا. |
As a result, the violation of rights resulting from inequality and discrimination against women is sometimes seen as a " lesser evil " and, at worst, as a consequence of their inability to develop their potential in a meritocracy. | UN | وهذا الوضع يؤدي في بعض الأحيان إلى اعتبار انتهاك الحقوق الناجم عن انعدام المساواة والتمييز ضد المرأة " شرا هينا " ، واعتباره في أسوأ الأحوال ناجما عن عدم مهارة المرأة أو عدم قدرتها على الاندماج في مجتمع لا يتقدم فيه سوى الفرد المؤهل لذلك. |
Consequently, the Kingdom includes crimes of terrorism among the crimes of hirabah, for they are viewed as coming under the spreading evil on earth (al-ifsad fi al-ard) and are subject to the most extreme penalties, which may even include the death penalty. They do not relate to the injured individuals but to the community, with the consequence that injured individuals do not have the right to pardon the perpetrators. | UN | ومن هذا المنطلق فإن المملكة تدخل جرائم الإرهاب ضمن جرائم الحرابة حيث اعتبرت هذه الجرائم من باب الإفساد في الأرض وطبقت بحق المجرمين أقصى العقوبات التي قد تصل إلى عقوبة القتل، باعتبار هذه الجرائم لا تمس الأفراد المجني عليهم بل تمس المجتمع وبالتالي ليس للأفراد المجني عليهم حق العفو عن المجرمين. |
It is clear that, given the scale and gravity of the offences which they committed, the criminal prosecution of these persons would be an inevitable consequence of their evil deeds. | UN | ومن الواضح، في ضوء ضخامة حجم الجرائم التي ارتكبت وفظاعتها، أنه لا مناص من تحميل أولئك الأشخاص المسؤولية الجنائية عنها. |