"evils of" - Translation from English to Arabic

    • شرور
        
    • بشرور
        
    • مساوئ
        
    • الشرور
        
    • آفات
        
    • لشرور
        
    • ووقايته من شر
        
    • وشرور
        
    As the grim Israeli-Palestinian dispute grinds on, the Middle East continues to experience the evils of terrorism. UN ومع استمرار اندلاع النزاع الإسرائيلي الفلسطيني الضاري، ما يزال الشرق الأوسط يعاني من شرور الإرهاب.
    For example, the evils of drug trafficking, piracy, and the trafficking of illicit goods and arms have reared their ugly heads across our subregion of West Africa. UN فعلى سبيل المثال، إن شرور الاتجار بالمخدرات والقرصنة وتهريب السلع والأسلحة غير المشروعة كشفت عن رأسها القبيح في جميع أنحاء منطقتنا من غرب أفريقيا.
    Additionally, we must renew our resolve to address the evils of human trafficking. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب أن نجدد تصميمنا على مواجهة شرور الاتجار بالبشر.
    Our prayers are offered again for the victims and their families and to all whose lives have been affected by the evils of terrorism. UN ونتوجه بدعواتنا مرة أخــرى إلـــى الضحايا وعائلاتهم وإلى جميع من تأثرت حياتهم بشرور اﻹرهاب.
    A number of States parties have set up centres for equal opportunity and for action to combat racism in which they organize cultural and awareness-raising campaigns to promote ethnic cultures and to draw attention to the evils of racism and the need to combat racial discrimination. UN وأنشأت بعض الدول اﻷطراف مراكز للفرص المتساوية والعمل من أجل مكافحة العنصرية، تنظم فيها حملات ثقافية وتوعية لتعزيز الثقافات اﻹثنية والتنبيه إلى مساوئ العنصرية وضرورة مكافحة التمييز العنصري.
    It's my third, and I don't need you to lecture me on the evils of caffeine. Open Subtitles أنه الثالث ، و أنا لست بحاجة لإلقاء محاضرة على الشرور الكافيين
    The evils of racism and prejudice continue to cause war and violence. UN وما زالت شرور العنصرية والتحيز تؤدي إلى الحرب والعنف.
    Only international solidarity will allow us to overcome the evils of this world. UN والتضامن الدولي وحده هو الذي سيسمح لنا بالتغلب على شرور هذا العالم.
    Peace and order are threatened by the evils of terrorism and transnational crime. UN إن السلم والنظام تهددهما شرور اﻹرهاب والجريمة عبر الوطنية.
    The world has rid itself of the evils of legalized slavery, legalized colonialism and legalized apartheid. UN فقدتخلص العالم من شرور الرق المقنن والاستعمار المقنن والفصل العنصري المقنن.
    Our Government has recognized that a holistic approach is necessary to combat the evils of drugs. UN وأقرت حكومتنا بضرورة اتخاذ نهج شمولي لمكافحة شرور المخدرات.
    After all, this great nation of South Africa reflects in the most incredible manner the evils of racism and the wealth of diversity. UN فدولة جنوب أفريقيا العظيمة تعكس في النهاية وبصورة مذهلة شرور العنصرية وثراء التنوع.
    But, tragically, the world still suffers from the evils of genocide and ethnic cleansing. UN ولكن، من المؤسف أن العالم ما زال يعاني اليوم من شرور الإبادة الجماعية والتطهير العرقي.
    Tragically, however, the world still suffers from the evils of genocide and ethnic cleansing. UN بيد أن مأساة العالم أنه ما زال يعاني من شرور الإبادة الجماعية والتطهير العرقي.
    Remembering that political and, above all, moral, catastrophe is the best way to fight the evils of the present: racism and intolerance of all kinds, xenophobia, and anti-Semitism. UN وخير طريقة لمكافحة شرور الحاضر، المتمثلة في العنصرية، وعدم التسامح بجميع أنواعه، وكراهية الأجانب، ومعاداة السامية، هو بتذكر تلك الكارثة السياسية، والأخلاقية فوق كل شيء.
    We believe that that Convention, which is the first global instrument against corruption, is a milestone and that it will be key in the fight against the evils of corruption. UN ونحن نعتقد أن تلك الاتفاقية التي هي أول صك دولي لمكافحة الفساد تشكل معلما، وستكون اتفاقية رئيسية في مجابهة شرور الفساد.
    Preventive action through education could raise public awareness of the evils of that phenomenon. UN ويمكن للعمل الوقائي المنفذ من خلال التثقيف أن يزيد الوعي العام بشرور هذه الظاهرة.
    Support should be sought from artists as well as religious leaders, trade unions, enterprises and political parties to sensitize the population about the evils of racism and racial discrimination. UN وينبغي التماس الدعم من الفنانين والزعماء الدينيين والنقابات والمؤسسات التجارية واﻷحزاب السياسية من أجل توعية السكان بشرور العنصرية والتمييز العنصري.
    Furthermore, this Organization has effectively freed the world from the evils of colonialism and racial discrimination. It has also helped in establishing a regime of international cooperation based on the principles of equality and respect for the rule of law. UN وفضلا عن ذلــك، نجحت هذه المنظمة في تحرير العالم من مساوئ الاستعمار والتفرقة العنصرية كما ساعدت في إنشاء نظام للتعاون الدولي يقوم على أساس مبادئ المساواة واحترام سيادة القانون.
    The evils of mankind will not live in this new Eden. Open Subtitles الشرور البشرية سوف لا يعيش في هذا عدن الجديدة.
    Education should thus be accorded one of the highest priorities in all campaigns against the evils of racism and related phenomena. UN لهذا ينبغي أن يحظى التعليم بأعلى الأولويات في جميع الحملات الرامية إلى مكافحة آفات العنصرية وما يتصل بها من ظواهر.
    It is inconceivable that we should leave this meeting without tackling the evils of the most obvious, the indisputable, risk factor: tobacco. UN ومن غير المتصور أن نخرج من هذا الاجتماع دون التصدي لشرور عامل الخطر الأوضح بلا جدال: التبغ.
    It emphasizes the role of the family, which it considers to be the foundation of society, built on religion, morality and patriotism. It defines the State's obligations towards the family and shows concern for young persons, stating that they must be shielded from immorality, exploitation and the evils of physical, mental and spiritual neglect and that conditions favourable to the development of their potential must be provided. UN وأبرز الدستور دور الأسرة باعتبارها أساس المجتمع، قوامها الدين والأخلاق وحب الوطن، وحدد واجب الدولة نحوها، كما اهتم بالنشء وأوجب صيانته من أسباب الفساد وحمايته من الاستغلال ووقايته من شر الإهمال البدني والعقلي والروحي وتوفير الظروف المناسبة لتنمية ملكاته.
    (v) Focus on prevention projects that educate society as to the evils of corruption and instil a moral commitment to integrity in dealings with business and government officials; UN `٥` التركيز على مشاريع درء الفساد التي تثقف المجتمع بالنسبة ﻵثام وشرور الفساد وترسي الالتزام اﻷخلاقي بالاستقامة في المعاملات مع قطاع اﻷعمال ومع المسؤولين الحكوميين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more