"evolutionary approach" - Translation from English to Arabic

    • النهج التطوري
        
    • النهج التدرجي
        
    • النهج التدريجي
        
    • النهج المتدرج
        
    • اعتماد نهج تدريجي
        
    • والنهج التدريجي
        
    • اتباع نهج تدرجي
        
    • نهج تطوري
        
    He emphasized that in making its budget proposals, the Tribunal had scrupulously followed the evolutionary approach. UN وشدد على أن المحكمة، لدى صياغتها لمقترحات الميزانية، قد اتبعت النهج التطوري بحذافيره.
    The evolutionary approach to the setting up and functioning of the organs of the Authority is also reflected in the Agreement. UN كما انعكس النهج التطوري في الاتفاق أيضا في وضع وتشغيل أجهزة السلطة.
    He emphasized that the basis of the budget proposals continued to be the evolutionary approach of the previous budgets. UN وشدد على أن أساس مقترحات الميزانية لا يزال هو النهج التطوري الذي اتبع في الميزانيات السابقة.
    Those delegations reaffirmed their support for the principle of zero growth in guiding the work of the Tribunal, combined with the evolutionary approach intended to optimize its efficiency. UN وأكدت هذه الوفود من جديد تأييدها للعمل بمبدأ النمو الصفري في توجيه أعمال المحكمة، مصحوبا باتباع النهج التدرجي الرامي إلى تحقيق القدر الأمثل من الكفاءة في أعمالها.
    It may also not be in keeping with the evolutionary approach called for in the 1994 Agreement. UN كما أنه قد لا يتلاءم مع النهج التدريجي الذي دعا اتفاق عام 1994 إلى اتباعه.
    The evolutionary approach to the setting up and functioning of the organs of the Authority is also reflected in the Agreement. UN وينعكس في الاتفاق أيضا النهج التطوري في إنشاء هيئات السلطة وتشغيلها.
    The European Union salutes the evolutionary approach adopted in setting up the Authority's institutions and welcomes the sense of economy displayed in doing so. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يحيي النهج التطوري المتبع في إنشاء مؤسسات السلطة ويرحب بروح الاقتصاد الظاهــرة في القيــام بهذا.
    Several delegations expressed the need to strike a balance between the principle of zero nominal growth and the evolutionary approach. UN وأعربت وفود أخرى كثيرة عن ضرورة إقامة توازن بين العمل بمبدأ النمو الاسمي الصفري واتباع النهج التطوري.
    As my delegation did in Kingston, I underline how important it is that the Authority should launch its work in cost-effective and efficient fashion, consistent with the evolutionary approach upon which we have all agreed. UN وكما فعل وفدي في كينغستون، فإنني أشدد هنا على أهمية أن تبدأ السلطة عملها بطريقة كفؤة وفعالة من حيث التكاليف، اتساقا مع النهج التطوري الذي اتفقنا عليه جميعا.
    The current system of holding all meetings of all organs in parallel simultaneously was adopted in 1997 on the basis of cost-effectiveness, to encourage universal participation, and following the evolutionary approach called for in the 1994 Agreement. UN وقد اعتُمد النظام الراهن القائم على عقد جميع اجتماعات كل الهيئات بالتوازي، وبالتزامن في عام 1997 على أساس فعالية التكلفة وتشجيعا للمشاركة الشاملة، وعقب اتباع النهج التطوري الذي دُعي إليه في اتفاق عام 1994.
    However, her delegation did not consider the evolutionary approach to be a special kind of interpretation by subsequent practice as it did not represent the practice of States parties to a treaty, but rather the general development and evolution of the political environment. UN غير أن وفدها لا يرى أن النهج التطوري شكل خاص من أشكال التفسير بالممارسات اللاحقة حيث أنه لا يعكس ممارسات دول أطراف في معاهدة، بل التطور العام للسياق السياسي.
    Criteria 37. The Tribunal is conscious of the need to ensure cost-efficiency in providing the required services and has maintained the evolutionary approach in requesting resources. UN 37 - تُدرك المحكمة ضرورة ضمان فعالية التكاليف في تقديم الخدمات المطلوبة، وهي تواصل النهج التطوري في طلب الموارد.
    5. The proposed budget of the Authority for 2000 continues to follow the evolutionary approach. UN ٥ - ولا تزال الميزانية المقترحة للسلطة لعام ٢٠٠٠ تتبع النهج التدرجي.
    1. The proposed budget of the Authority for 1998 reflects the evolutionary approach endorsed by the Assembly of the Authority. UN ١ - تبين الميزانية المقترحة للسلطة لعام ١٩٩٨ النهج التدرجي الذي أقرته جمعية السلطة.
    2. The budgetary arrangements first established for the Authority were based on the evolutionary approach as set out in the 1994 Agreement relating to the Implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea ( " the Agreement " ). UN ٢ - واستندت ترتيبات الميزانية التي حددت في البداية من أجل السلطة إلى النهج التدرجي المحدد في اتفاق عام ١٩٩٤ المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ) " الاتفاق " (.
    It has done so in a cost-effective and efficient manner consistent with the evolutionary approach to which we all subscribed at the beginning. UN وجرى ذلك بطريقة فعالة من حيث التكلفة تتمشى مع النهج التدريجي الذي أيدناه منذ البداية.
    From a purely technical point of view there are good reasons for advocating the evolutionary approach — that is, starting with a very limited set of complementary non-seismic methods and extending that set only when it is proved beyond doubt that the new method is indeed indispensable. UN ومن وجهة النظر التقنية البحتة هناك أسباب وجيهة لتوخي النهج التدريجي وأعني البدء باﻷساليب المكملة التي لا تعتمد على الاهتزازات اﻷرضية وعدم التوسع في هذا الا إذا تبين دون أدنى شك أن اﻷساليب الجديدة ضرورية فعلا.
    The Tribunal is conscious of the need to ensure cost-efficiency in providing the required services and continues to maintain the evolutionary approach in requesting resources. UN وتدرك المحكمة ضرورة تحقيق فعالية التكاليف في تقديم الخدمات المطلوبة وهي ما فتئت تتبع النهج المتدرج في طلب الموارد.
    7. The budgetary arrangements first established for the Tribunal were based on the determination of the Meeting of States Parties that there should be an evolutionary approach, optimizing efficiency. UN 7 - وكانت ترتيبات الميزانية التي اعتمدت للمحكمة في بادئ الأمر تستند إلى إصرار اجتماع الدول الأطراف على اعتماد نهج تدريجي يحقق القدر الأمثل من الكفاءة.
    Several delegations put emphasis on the principles to be applied in the preparation of the budget, including zero growth, an evolutionary approach and optimized efficiency. UN وأكدت وفود عدة على المبادئ الواجب تطبيقها لدى إعداد الميزانية، ومن بينها نهج النمو الصفري والنهج التدريجي وتحقيق القدر الأمثل من الكفاءة.
    This in our view tends to underline the importance of an evolutionary approach to the establishment and structuring of the GMA, which will also enable resource issues to be seen in a similar, evolutionary light. UN وهذا، في رأينا، من شأنه أن يؤكد أهمية اتباع نهج تدرجي في إنشاء وتنظيم عملية التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية، وسيمكن أيضا من النظر إلى مسائل الموارد نظرة تدرجية مماثلة.
    18. As noted in paragraph 11 above, the management review advocates an " evolutionary " approach to the development of the Department of Safety and Security. UN 18 - وكما ورد في الفقرة 11 أعلاه، يدعو الاستعراض الإداري إلى اعتماد نهج " تطوري " في تنمية إدارة شؤون السلامة والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more