"ex ante" - Translation from English to Arabic

    • المسبق
        
    • المسبقة
        
    • مسبقاً
        
    • مسبقة
        
    • الوضع السابق
        
    • قبل وقوعها
        
    • بشكل مسبق
        
    • قبل حدوث الضرر
        
    • قُدمت من قبل
        
    • السابقة للحدث
        
    • للوضع السابق
        
    This ex ante analysis of draft legislation submitted to the Council of Ministers concerns other matters as well. UN إن هذا التحليل المسبق ذا الصلة بالمشاريع التنظيمية المقدمة إلى مجلس الوزراء يتعلق أيضا بمسائل أخرى.
    A quality assurance process is recommended as an ex ante way of scrutinizing country programmes. UN ويوصي باعتماد عملية لضمان الجودة بوصفها السبيل المسبق لدراسة البرامج القطرية دراسة دقيقة.
    The IADB has followed a different approach where a pre-qualification criterion was set ex ante in the case of all projects. UN وقد اتبع مصرف التنمية في البلدان الأمريكية نهجا مختلفا يحدد سلفا بمقتضاه معيار التصفية المسبقة في حالة جميع المشاريع.
    The optional language for an ex ante approval of direct solicitation in request-for-proposals proceedings has been deleted. UN فقد حُذفت اللغة الاختيارية الخاصة بالموافقة المسبقة على الالتماس المباشر في إجراءات طلب الاقتراحات.
    They require ex ante notification of purposes for which the data are required. UN وهي تتطلب إخطاراً مسبقاً بالأغراض التي تكون البيانات المطلوبة من أجلها.
    It excludes an ex ante approval of the efficiency measures. UN ويستثني الحصول على موافقة مسبقة لتدابير الكفاءة.
    Final GLOC obligations are based on actual expenditures and not on ex ante budget estimates. UN وتقوم الالتزامات الحكومية النهائية بالمساهمة في تكاليف المكاتب المحلية على أساس النفقات الفعلية، وليس على أساس تقديرات ميزانية الوضع السابق.
    ex ante scrutiny is therefore possible only at the highest level of generality. UN وهكذا يكون التدقيق المسبق ممكناً على أعلى مستويات العموم فقط.
    In this context, some regulators had departed from the traditional sectoral approach to focus on cross-sectoral regulation, focusing on ex post regulation, as opposed to ex ante regulation. UN وفي هذا السياق، انصرفت بعض تلك الجهات عن النهج القطاعي التقليدي لتركز على التنظيم المتعدد القطاعات، وذلك باعتماد طريقة التنظيم اللاحق بدلاً من التنظيم المسبق.
    In particular, it was highlighted that as far as registration was concerned, FATF standards did not deal with issues of ex ante or ex post verification: these and measures to ensure compliance with the requirements of registration were left to the State. UN وأُشير على وجه الخصوص إلى أنَّ معايير فرقة العمل لم تتناول فيما يخصُّ التسجيل مسائل التحقُّق المسبق أو اللاحق، فهذه المسائل والتدابير الرامية إلى ضمان الامتثال لمتطلبات التسجيل متروكة للدول.
    JMA is based on sustained public financing, comprising both ex ante and ex post financing, for the performance of results-based actions that takes into account joint mitigation and adaptation indicators. UN ويستند النهج الجامع إلى تمويل عام مستدام، يشمل التمويل المسبق واللاحق، لتنفيذ إجراءات قائمة على النتائج، على نحو يراعي مؤشرات التخفيف والتكيف المشتركة.
    Investment in terms of staff resources and financing is significant as revealed in the data, indicating that there is potential for savings by coordinating ex ante the design and conception of the activities. UN وللاستثمار، من حيث موارد الموظفين والتمويل، أهمية كبيرة كما توضح البيانات التي تدل على وجود إمكانية للتوفير عن طريق التنسيق المسبق لتصميم الأنشطة ووضعها.
    The Law now also specifies the minimum information to be included in such ex ante notices of the procurement. UN ويحدد القانون الآن أيضاً الحد الأدنى من المعلومات المطلوب إدراجها في تلك الإشعارات المسبقة بالاشتراء.
    The optional language for an ex ante approval mechanism has been removed. UN وحذفت الصيغة الاختيارية بشأن آلية الموافقة المسبقة.
    The optional language for an ex ante approval mechanism has been removed. UN وحذفت الصيغة الاختيارية لآلية الموافقة المسبقة.
    The optional language for an ex ante approval mechanism has been removed. UN وحذفت الصيغة الاختيارية لآلية الموافقة المسبقة.
    Some jurisdictions perceive the obligation for consent to be ex ante. UN فبعض الولايات القضائية تتوخى أن يكون الالتزام بالموافقة مسبقاً.
    Both the documents drawn up for the preparatory work for projects and then later for their development, as well as those setting out ex ante monitoring indicators, enable project managers to assess the results achieved at the end of the project. UN وجميع الوثائق المعدة للأعمال التحضيرية للمشاريع ثم في وقت لاحق لتنميتها وكذلك تلك التي تحدد مسبقاً مؤشرات للرصد تسمح لمديري المشاريع بتقييم النتائج المحققة في نهاية التقرير.
    In the event of a default, this makes debt restructuring difficult, especially in the absence of an ex ante debt restructuring mechanism. UN وفي حالة وجود عجز عن السداد، تصبح إعادة هيكلة الديون أمرا صعبا، وخاصة في حالة عدم وجود آلية مسبقة لإعادة هيكلة الديون.
    Rather than establishing ex ante requirements which could impose costs on companies, the State could instead intervene ex post in order to discipline fraudulent behaviour or irregular use of the company. UN فبدلاً من تحديد متطلَّبات مسبقة يمكن أن تحمِّل الشركات تكاليف كبيرة، يمكن للدولة أن تتدخَّل فيما بعد لضبط أيِّ سلوك احتيالي أو استخدامٍ للشركة في أغراض مخالفة للنظم.
    On this basis, and taking into account that a suspect must be presumed innocent, the Public Prosecutor finally decided in the concrete case not to file a request to detain Irfan Yildirim because -- from an ex ante point of view -- this would not have been proportionate. UN وعلى هذا الأساس، ومراعاة لضرورة افتراض براءة المشتبه فيه، قرر المدعي العام أخيرا في تلك القضية تحديدا عدم إيداع طلب باحتجاز عرفان يلدريم لأن ذلك - من وجهة نظر الوضع السابق - سيكون أمرا غير متناسب.
    Recognizing the importance of its own role in promoting awareness among policy makers and with the general public about the importance of undertaking disaster reduction actions ex ante and mobilizing resources to accelerate the implementation of disaster reduction plans during the Decade, UN واعترافا منه بأهمية دوره هو في تعزيز الوعي بين صانعي السياسة والجماهير بشأن أهمية اتخاذ تدابير للحد من الكوارث قبل وقوعها وتعبئة الموارد للتعجيل بتنفيذ خطط الحد من الكوارث أثناء العقد،
    Hence, the report will deal with aspects related to the establishment and operation of truth commissions that, if addressed adequately ex ante, improve the likelihood of a commission being able to make its distinctive contribution. UN وعليه، سيعالج التقرير الجوانب المتصلة بإنشاء وتشغيل لجان تقصي الحقائق، التي من شأنها أن تزيد فرص تمكن تلك اللجان من تقديم مساهمات مميزة، إن هي عولجت بشكل مسبق وفقاً للتكهنات.
    64. The ability to cope with the impact of adverse events matters, not only in determining the degree of ex post, outcome-based vulnerability, but also in influencing the state of mind of the vulnerable (or the degree of ex ante vulnerability). UN 64 - وللقدرة على مقاومة أثر الأحداث السلبية أهمية ليس فقط في تحديد درجة الضعف بعد حدوث الضرر وعلى أساس نتيجة الأحداث، بل أيضا في التأثير على معنويات المتضررين (أو درجة الضعف قبل حدوث الضرر).
    Other justifications for competition advocacy include the existence of a statutory mandate in the constitutive act of a competition authority, such as the publication of educational and awareness programmes for competition and consumer protection and disseminating legislation passed, as well as the attractiveness for competition authorities of ex ante advocacy interventions rather than sanctions. UN وتشمل المبررات الأخرى للدعوة للمنافسة وجود ولاية قانونية في النص المنشئ لسلطة المنافسة، كنشر برامج التثقيف والتوعية بالمنافسة وحماية المستهلك ونشر التشريعات المعتمدة، فضلاً عن انجذاب سلطات المنافسة للتدخلات الدعوية السابقة للحدث بدلاً من فرض الجزاءات.
    The decision to delegate service provision should be preceded by an ex ante assessment that carefully considers the potential impact on the realization of human rights, including the rights to water and sanitation. UN ويجب أن يسبق قرار التفويض بتوفير الخدمات إجراء تقييم للوضع السابق بحيث يُنظر بعناية في الأثر المحتمل على إعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في المياه والصرف الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more