"ex lege" - Translation from English to Arabic

    • بحكم القانون
        
    • بقوة القانون
        
    These officers were ex lege dismissed from their post. UN وقد طرد هؤلاء الموظفون من وظائفهم بحكم القانون.
    The Police Act provided for the dissolution of the Civic Militia, but provided that its officers became ex lege officials of the Police. UN ونص قانون الشرطة على حل الميليشيا المدنية، ولكنه نص أيضا على أن موظفيها أصبحوا موظفين في الشرطة بحكم القانون.
    The Protection of State Office Act was thus correctly applied to him and consequently the author lost his post ex lege. UN ومن ثم فإن قانون مكتب حماية الدولة طبق تطبيقا سليما على صاحب الرسالة مما أدى إلى فقده وظيفته بحكم القانون.
    Under article 131, paragraph 1, of that Act, the officers of the Security Police were dismissed ex lege. UN وبموجب الفقرة 1 من المادة 131 من القانون المذكور، فُصل ضباط شرطة الأمن بحكم القانون.
    The Protection of State Office Act provided for the dissolution of the Security Police and the ex lege dismissal of its officers. UN وقد نص قانون مكتب حماية الدولة على حل شرطة اﻷمن وطرد موظفيها بقوة القانون.
    All proceedings in such matters were urgent ex lege. UN وتُعدّ جميع الإجراءات في مثل هذه الأمور عاجلة بحكم القانون.
    A woman national ex lege who has acquired the nationality of her alien husband may, if her husband has died or has abandoned or divorced her, regain her nationality on condition that she relinquish the nationality of her husband. UN وللمواطنة بحكم القانون التي اكتسبت جنسية زوجها الأجنبي ثم توفي عنها زوجها أو هجرها أو طلقها أن تسترد جنسيتها بشرط أن تتخلى عن جنسية زوجها.
    Article 2: Cases in which the mother gives her nationality to her children: The following are considered nationals ex lege: UN المادة 2: حالات إعطاء الأم أبناءها الجنسية: " يعتبر مواطنا بحكم القانون:
    Persons habitually residing in the territory of one successor State who, as citizens of a former constituent republic became ex lege nationals of the successor State, could thus acquire the nationality of the State in whose territory they were residing if they wished to do so. UN فاﻷشخاص الذين يقيمون بطريقة اعتيادية في إقليم دولة خلف وقد أصبحوا وبصفتهم مواطنين بحكم القانون في الدولة الخلف يمكنهم الحصول بالتالي على جنسية الدولة التي يقيمون في أراضيها اذا أرادوا ذلك.
    The Republic of Slovenia did not make the acquisition of citizenship by the citizens of predecessor States and the recognition of citizenship ex lege conditional upon the relinquishing of previous citizenship and no statelessness arose in this respect. UN ولم تشترط جمهورية سلوفينيا لاكتساب مواطني الدول السلف للجنسية ولإعطاء الجنسية بحكم القانون تخليهم عن الجنسية السابقة، ولم تنشأ في هذا الصدد أي حالة من حالات انعدام الجنسية.
    The aim of Parliament's decision, which was legal and legitimate, was to dissolve the infamous Security Police and to dismiss all its officers ex lege. UN وقرار البرلمان، وهو قرار قانوني ومشروع، كان يهدف إلى حل شرطة الأمن الشائنة وإلى فصل جميع الضباط العاملين فيها بحكم القانون.
    It formulated the recommendation that the legislation concerning the ex lege acquisition of nationality in relation to the succession of States should provide that such acquisition of nationality takes effect on the date of the succession of States. UN وقد قام بصياغة التوصية التي مفادها أن ينص التشريع المتعلق باكتساب الجنسية بحكم القانون في حالة خلافة الدول على أن يبدأ نفاذ اكتساب الجنسية هذا بتاريخ خلافة الدول.
    His delegation shared the interest in seeing a distinction drawn between relative and absolute (or ex lege) invalidity. UN وأضاف أن وفده يشترك في الاهتمام بتحقيق التمييز بين البطلان النسبي والمطلق (بحكم القانون).
    7.3 Under article 132 (2) of the Protection of State Office Act, the Council of Ministers issued ordinance No. 69 of 21 May 1990, providing for " verification proceedings " of the ex lege dismissed officers before a Qualifying Committee. UN ٧-٣ وبموجب المادة ١٣٢ )٢( من قانون مكتب حماية الدولة، أصدر مجلس الوزراء القرار رقم ٦٩ المؤرخ ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٠ الذي نص على " إجراءات التحقق " من الموظفين المطرودين بحكم القانون أمام لجنة تأهيل.
    The United Arab Emirates legislation regarding nationality, found in Federal Act No. 17 of 1972 concerning nationality and passports, as amended, provides that a woman who is a national of the State ex lege or by naturalization and who marries a person holding foreign nationality retains her nationality and does not lose it unless she has taken the nationality of her husband. UN إن التشريعات في دولة الإمارات العربية المتحدة المتعلقة بأحكام الجنسية الواردة في القانون الاتحادي رقم 17 في شأن الجنسية وجوازات السفر وتعديلاته، أنه تحتفظ، بحكم القانون أو بالتجنس، مواطنة الدولة التي تزوجت من شخص يحمل جنسية أجنبية بجنسيتها، ولا تفقدها إلا إذا دخلت في جنسية زوجها.
    Article 1: Nationality is acquired ex lege, by dependence or by naturalization in accordance with the law. UN المادة 1: " تكتسب الجنسية بحكم القانون أو بالتبعية أو التجنس وفقا لأحكام القانون " .
    Article 2: The following are considered nationals ex lege: UN المادة 2: " يعتبر مواطنا بحكم القانون:
    (c) Anyone who was born in the country or abroad to an ex lege citizen mother and concerning whom no paternity has been legally established; UN (ج) المولود في الدولة أو الخارج من أم مواطنة بحكم القانون ولم يثبت نسبه لأبيه قانونا؛
    It is hardly conceivable, thus, that there was no doubt that the author belonged to the Security Police, what leads us to conclude that the author was not dismissed from his post ex lege. UN وعلى ذلك، فإن من الصعب تصور أنه لم يكن هناك شك في أن صاحب الرسالة ينتمي إلى شرطة اﻷمن، مما يجعلنا نستنتج أن صاحب الرسالة لم يفصل من وظيفته بقوة القانون.
    In 1990, on the basis of the Act on Judicial Rehabilitation No. 119/1990, the judgment that had sentenced the author was quashed ex lege, including the ruling on forfeiture of property. UN وفي عام 1990، واستناداً إلى القانون رقم 119/1990 المتعلق برد الاعتبار القانوني أُبطل بقوة القانون حكم الإدانة الصادر بحق صاحب البلاغ، بما في ذلك الحكم المتصل بمصادرة الممتلكات.
    The State party refers to the applicable legislation and notes that the author was dismissed ex lege from his post together with others holding similar posts. UN وتشير الدولة الطرف إلى التشريع الساري، وتلاحظ أن صاحب الرسالة فصل من وظيفته بقوة القانون مع أشخاص آخرين غيره يشغلون مناصب مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more