"exaggerated" - Translation from English to Arabic

    • مبالغ فيها
        
    • مبالغ فيه
        
    • بالغت
        
    • مبالغا فيه
        
    • المبالغ فيها
        
    • مبالغاً فيه
        
    • مبالغا فيها
        
    • المبالغة في
        
    • مُبالغ فيها
        
    • بالمبالغة
        
    • بالغتُ
        
    • يبالغ فيها
        
    • من المبالغة
        
    • تضخيم
        
    • بالغ في
        
    The Committee is further concerned that convictions of some Kurdish detainees pronounced by military courts have been passed on vague charges of " weakening national sentiment " or " spreading false or exaggerated information " . UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الإدانات التي توجه إلى بعض المحتجزين الأكراد الصادرة عن محاكم عسكرية على أساس تهم غامضة تتمثل في إضعاف الشعور القومي أو نشر معلومات كاذبة أو مبالغ فيها.
    Sources have also pointed out that Rawalpindi was not a stronghold of the PPP and that, therefore, the police allegations were exaggerated. UN كما أشارت مصادر إلى أن روالبندي ليست معقلاً قويا لحزب الشعب الباكستاني، من ثم، فإن مزاعم الشرطة، مبالغ فيها.
    I'm sure half of what they said about me is wildly exaggerated. Open Subtitles أنا متأكد من أن نصف ما قالوه عني هو مبالغ فيه.
    Yes. I exaggerated when I said I picked it from the treetops. Open Subtitles نعم لقد بالغت قليلاً عندما قلت أنني تسلقت أعلى قمم الأشجار
    It appears that most of these concerns may be exaggerated. UN ويبدو أن معظم هذه المخاوف قد يكون مبالغا فيه.
    And they're making these wildly exaggerated claims to line their pockets at the expense of vulnerable patients. Open Subtitles ويجعلون هذه المتطلبات المبالغ فيها بشكـل وحشي توجـه مباشـرة إلى جيوبهم على حســاب المرضى الضعفــاء.
    The Committee is further concerned that convictions of some Kurdish detainees pronounced by military courts have been passed on vague charges of " weakening national sentiment " or " spreading false or exaggerated information " . UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الإدانات التي توجه إلى بعض المحتجزين الأكراد الصادرة عن محاكم عسكرية على أساس تهم غامضة تتمثل في إضعاف الشعور القومي أو نشر معلومات كاذبة أو مبالغ فيها.
    The Committee is further concerned that convictions of some Kurdish detainees pronounced by military courts have been passed on vague charges of " weakening national sentiment " or " spreading false or exaggerated information " . UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الإدانات التي توجه إلى بعض المحتجزين الأكراد الصادرة عن محاكم عسكرية على أساس تهم غامضة تتمثل في إضعاف الشعور القومي أو نشر معلومات كاذبة أو مبالغ فيها.
    A fraudster may introduce or promote a scheme by asserting a false or exaggerated relationship with a person or entity known to the victim or its advisors. UN وقد يقدّم المحتال أو يروّج لمخططه بتأكيد وجود علامة زائفة أو مبالغ فيها مع شخص أو كيان معروف لدى الضحية أو مستشاريها.
    The numbers mentioned by the representative of the Democratic People's Republic were grossly exaggerated and were unacceptable to his delegation. UN وأضاف أن الأعداد التي ذكرها ممثل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية مبالغ فيها مبالغة شديدة وغير مقبولة لوفده.
    like she was on something or like there was some kind of exaggerated fear response, but again, the C.T. scan... Open Subtitles نعم,نعم,مثل لوكانت,تنظر لشيئ أو مثل بعض أنواع ردة فعل خوف مبالغ فيه لكن مرة أخرى صور المسح سلبية
    Regarding the improvement of the circumstances of Mr. Neptune's detention, the State party is of the view that the description given by Mr. Neptune of his detention was exaggerated. UN وفيما يتعلق بتحسين ظروف حبس السيد نبتون، ترى الدولة الطرف أن وصف السيد نبتون لظروف حبسه مبالغ فيه.
    In his view, the number of cases reported in the media had, however been exaggerated. UN ومع ذلك، كان من رأيه أن عدد الحالات المعلنة في وسائل الإعلام مبالغ فيه.
    They had resulted from an offhand remark by a high ranking officer during an interview which had then been exaggerated by the press. UN وقد نجمت عن ملاحظة مرتجلة من طرف موظف من المرتبة العالية أثناء إحدى المقابلات والتي بالغت الصحافة في نقلها.
    As a basis in this initial request, Zimbabwe had inaccurately assumed that the minefields were 1.3 kilometre deep and, therefore arrived at an exaggerated total area to be addressed. UN وكانت زمبابوي قد افترضت في طلبها الأولي، على نحو غير دقيق، أن عمق حقول الألغام 1.3 كيلومتر، ولذلك بالغت في تحديد المساحة الكلية التي ينبغي تطهيرها.
    This trend may have been exaggerated in 1994, reflecting tax incentives to realize capital gains. UN وربما كان هذا الاتجاه مبالغا فيه في عام 1994، حيث كان يعكس حوافز ضريبية لتحقيق مكاسب رأسمالية.
    The blockade had been in place for more than 1,000 days and exaggerated reports of the loosening of the blockade, circulated by the Israelis, were inaccurate. UN وقد مضى على الحصار 000 1 يوم حتى الآن أما التقارير المبالغ فيها بشأن تخفيف الحصار والتي تنشرها السلطات الإسرائيلية فلم تكن دقيقة.
    It stated that an anti-Islamic approach, which is an offence to people who hold that faith, is an exaggerated use of freedom of speech. UN وذكرت أن اللجوء إلى نهج معادٍ للإسلام، وهو نهج يشكل إهانة للناس الذين يعتنقون ذلك الدين، يُعتبر استخداماً مبالغاً فيه لحرية التعبير.
    Today, we are living at a time of heightened religious awareness, which sometimes takes on exaggerated forms. UN واليوم، نعيش في زمن الوعي الديني المتزايد، الذي يأخذ في بعض الأحيان أشكالا مبالغا فيها.
    58. The difficulties involved in establishing the court should not be exaggerated. UN ٥٨ ـ ونصح بعدم المبالغة في الصعاب التي تحيط بإنشاء المحكمة.
    We also see an exaggerated militarization by Israel, which holds other weapons of mass destruction as well. UN ونرى أيضا نزعة عسكرية مُبالغ فيها لدى إسرائيل، التي تمتلك أيضا أسلحة دمار شامل أخرى.
    Just like the stockbrokers, you exaggerated the positives and omitted the negatives. Open Subtitles مثل سماسرة البورصة تمامًا قُمتم بالمبالغة في الإيجابيات و إهمال السلبيات
    I might have exaggerated my position in regards to the boat. Open Subtitles ربما اكونُ قد بالغتُ في وصف موقفي فيما يتعلق بالقارب
    5. Decides that the adjustment procedure shall result in estimates that are conservative for the Party included in Annex I to the Convention concerned so as to ensure that emissions are not underestimated [and removals by sinks] and base year emissions are not overestimated [and, at the same time, are not unreasonably exaggerated]; UN 5- يقرر أن يفضي إجراء التعديل إلى تقديرات تكون معتدلة بالنسبة للطرف المعني المدرج في المرفق الأول بالاتفاقية من أجل ضمان ألا تقدر الانبعاثات بأقل من حجمها وألا تقدّر [عمليات الإزالة بواسطة البواليع] انبعاثات سنة الأساس بأكثر من حجمها [وفي نفس الوقت ألا يبالغ فيها بشكل غير معقول]؛
    In his own view, that risk was somewhat exaggerated, inasmuch as the divergence of views formulated in different forums was superficial and stemmed from differences in the objective aimed at and the legal methodology to be employed to that end. UN وفي رأيه أن هناك نوعا من المبالغة في وصف هذا الخطر، حيث أن اختلاف وجهات النظر المعرب عنها في محافل شتى إنما هو اختلاف سطحي نابع من اختلاف الهدف المتوخى والمنهجية القانونية التي ينبغي اتباعها لتحقيقه.
    :: exaggerated role of government in addressing problems at the expense of using market mechanisms; UN :: تضخيم دور الحكومات في مجال معالجة المشاكل على حساب استخدام آليات السوق؛
    At first he exaggerated the investment reports a little. Open Subtitles في باديء الأمر بالغ في التقارير الإستثمارية قليلاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more