"example in the" - Translation from English to Arabic

    • المثال في
        
    • مثلاً في
        
    This is reflected, for example, in the fact that women are regularly under-represented on the associations' governing bodies. UN وينعكس ذلك على سبيل المثال في واقع أن النساء اقل تمثيلا بانتظام في أجهزة الإدارة والنهوض بالأعمال.
    For example in the development of the thrust of your rockets for the investigation of outer space. Open Subtitles على سبيل المثال في مجال تطوير دفع الصواريخ الخاصة بكم إلى الفضاء الخارجي لغرض البحث
    The international minimum standard, as stated for example in the Neer Claim, has arguably not been accepted by a significant number of States. UN ويمكن القول بأن المعيار الأدنى الدولي، على النحو المحدد على سبيل المثال في `ادعاء نير`، لم يحظ بقبول عدد كبير من الدول.
    It was however disappointed by the Council's failure to seriously address grave situations, for example in the Islamic Republic of Iran, and its continued one-sided treatment of Israel. UN غير أنه محبط لفشل المجلس في معالجة حالات خطيرة بجدية، مثلاً في جمهورية إيران الإسلامية ومعاملتها لإسرائيل من جانب واحد.
    This is reflected, for example, in the national legal requirement reported by all countries that men be separated from women in detention, and children from adults. UN ويتجلّى ذلك مثلاً في الاشتراط القانوني الوطني الذي أبلغت عنه جميع البلدان والمتمثّل في فصل الرجال عن النساء، والأطفال عن البالغين، أثناء الاحتجاز.
    It has done so in the past, for example in the context of the Committee on Non-Governmental Organizations. UN لقد فعل ذلك في الماضي، على سبيل المثال في سياق لجنة المنظمات غير الحكومية.
    This is evident, for example, in the Millennium Development Goals (MDG) which do not explicitly identify elimination of VAW as a distinct goal. UN ويتضح ذلك على سبيل المثال في الأهداف الإنمائية للألفية، التي لم تحدد صراحةً مسألة القضاء على العنف ضد المرأة كهدف متميز.
    The Pakistani authorities have sought to address threats to humanitarian operations, including through the provision of armed escorts, for example, in the provinces of Khyber Pakhtunkhwa and Punjab. UN وقد سعت السلطات الباكستانية إلى التصدي للتهديدات الموجهة إلى العمليات الإنسانية، بطرق من بينها توفير حراسة مسلحة، على سبيل المثال في مقاطعتي خيبر بختونخوا والبنجاب.
    The European Union had established specific mechanisms to ensure that the interests of those countries were taken into consideration, for example in the area of trade. UN فقد أنشأ الاتحاد اﻷوروبي آليات محددة لكفالة مراعاة مصالح هذه البلدان؛ وعلى سبيل المثال في مجال التجارة.
    She also saw inconsistency between acceptance of the responsibility of an organization or group and non-acceptance of the responsibility of States: where would the line be drawn, for example in the case of a one-party Government? UN وأضافت قائلة أنها ترى تناقضا بين قبول مسؤولية منظمة أو جماعة وعدم قبول مسؤولية الدول : فأين يوضع الخط الفاصل ، وعلى سبيل المثال في حالة حكومة مؤلفة من حزب واحد ؟
    This is done, for example in the labour area, through incentives. UN ويكون ذلك، على سبيل المثال في مجال العمل، من خلال الحوافز.
    Another severe problem facing the girl-child in the North, for example in the Netherlands, is the fact that many innocent children of asylum seekers are locked up in prisons together with their undocumented parents. UN وثمة مشكلة قاسية أخرى تواجه الطفلة في الشمال، فعلى سبيل المثال في هولندا، يحدث في الواقع أن كثيرا من الأطفال الأبرياء لطالبي اللجوء يحتجزون في السجون مع آبائهم غير الحاملين للوثائق.
    International technical assistance, for example in the area of training and installing the necessary infrastructure along the supply chain, did not meet the needs of those countries. UN كما أن المساعدة التقنية الدولية، على سبيل المثال في مجال التدريب وإنشاء الهياكل الأساسية الضرورية على امتداد سلسلة العرض، لم تُلبِّ احتياجات هذه البلدان.
    On the other hand, the goals of development and economic growth, for example in the area of communications and telecommunications technologies, are shared by all countries, in particular the underdeveloped countries. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن طموحات التنمية والنمو الاقتصادي، على سبيل المثال في مجال تكنولوجيات الاتصالات والاتصالات السلكية واللاسلكية، تشكل أهدافا لدى جميع البلدان، لا سيما البلدان النامية.
    It was also carrying out campaigns in countries of destination, for example in the Balkans, which aimed to raise awareness among persons likely to come into contact with women victims of trafficking. UN كما تضطلع المنظمة أيضا بحملات في بلدان المقصد، على سبيل المثال في منطقة البلقان، والتي تهدف إلى زيادة الوعي بين الأشخاص المحتمل أن يكونوا على اتصال بالنساء ضحايا الاتجار.
    The delegation wondered whether it was more important for UNFPA to use its scarce resources for input in policy development, for example, in the health sector-wide approach (SWAp), instead of implementing specifc UNFPA programmes. UN وتساءل هذا الوفد عما إذا كان من الأهم للصندوق أن يستخدم موارده الشحيحة للإسهام في رسم السياسات، على سبيل المثال في النهج القطاعي الصحي، بدلا من تنفيذ برامج محددة خاصة به.
    Large-scale cultivation of cannabis had been detected in national parks, for example, in the Sudan. UN فقد اكتشفت زراعة القنب على نطاق كبير في حدائق عامة وطنية، على سبيل المثال في السودان.
    Successful examples do exist, for example in the Republic of the Congo, where UNDP programmes successfully combine up and downstream activities. UN وتتواجد أمثلة ناجحة، على سبيل المثال في جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث تتجمع البرامج الناجحة للبرنامج الإنمائي وأنشطة المراحل النهائية.
    Lower-level mercury poisonings nevertheless continued to occur - for example, in the artisanal and smallscale gold mining sector. UN ومع ذلك فإن التسمم المنخفض المستوى بالزئبق لا يزال يحدث، مثلاً في قطاع الصناعات الحرفية وتعدين الذهب الصغير الحجم.
    International courts had enshrined the principle, for example, in the Legal Status of Eastern Greenland case and, more recently, in the Gulf of Maine case. UN والمحاكم الدولية كرست هذا المبدأ، مثلاً في قضية الوضع القانوني لغرينلاند الشرقية، ومؤخراً في قضية خليج مين.
    He expressed concern that some countries were ready to sign these agreements at the cost of waiving some of their rights stipulated in other international treaties, for example in the area of intellectual property rights. UN وأعرب عن قلقه إزاء استعداد بعض البلدان لتوقيع هذه الاتفاقات وان أدى ذلك إلى التنازل عن بعض حقوقها المنصوص عليها في معاهدات دولية أخرى، وذلك مثلاً في مجال حقوق الملكية الفكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more