32. In my previous report, I noted a growing level of exasperation and anger among internally displaced persons caused by continuing attacks in the vicinity of the camps. | UN | 32 - وفي تقريري السابق، لاحظت تصاعد مستوى السخط والغضب بين المشردين داخليا نتيجة للهجمات المستمرة بالقرب من المخيمات. |
They were the first " boat people " ever to escape from East Timor - a clear symptom of the state of exasperation reached over the conditions prevailing in the Territory. | UN | وكان هؤلاء أول أشخاص يفرون من تيمور الشرقية بأسلوب " لاجئـي القوارب " ، وهو ما يشكل دلالة واضحة على مبلغ السخط على اﻷحوال السائدة في اﻹقليم. |
Although the exasperation expressed in this debate has often been justified, and even in the dire current circumstances, we must not forget that we have to continue to strive for dialogue, negotiation and future peace in a land that must one day see its sons and daughters working together and intermarrying, free from the burden of the past and from those differences that currently divide and torment their parents. | UN | ورغم وجود ما يبرر كثيرا ما أعرب عنه من السخط في هذه المناقشة، وحتى في الظروف الأليمة الراهنة، يجب ألاّ ننسى أن علينا أن نواصل السعي من أجل الحوار والتفاوض والسلام في المستقبل في أرض لا بد أن ترى يوما ما أبناءها وبناتها يعملون معا ويتزاوجون فيما بينهم، وقد تخلصوا من عبء الماضي ومن الخلافات التي تباعد اليوم ما بين آبائهم وتعذبهم. |
In a number of cases in which it could be predicted that lynchings would occur because of the population's exasperation at the crime situation, no specific instructions were issued for preventing them and, when they did occur, there was no rapid reaction from the authorities. | UN | ففي أحوال شتى جرى فيها التنبؤ بوقوع حالات قتل ناجمة عن إعدام انتقامي، بسبب سخط السكان إزاء وقوع الجرائم، لم تصدر تعليمات محددة لتلافيها، كما لم يتوافر رد فعل سريع من جانب السلطات لدى حدوثها. |
B. exasperation at the fringes of society following the massive influx of asylum-seekers | UN | باء - سخط جزء من السكان إثر كثافة وصول طالبي اللجوء |
Much less has been said about commitment fatigue: the developing world's exasperation with oft-made but seldom-honoured commitments. | UN | ولم يقال إلا القليل جداً عن فتور الهمة في الالتزام، أي سخط الدول النامية من جراء الالتزامات الكثيرة المقدمة التي لا يتم الوفاء بها إلا نادراً. |
‘Regardless of who was directly responsible, the incidents of international rebellion seen in recent weeks in hotels on the island clearly bespeak the exasperation of a people that refuses to resign itself to the destiny of enslavement and destitution into which the Castro regime has plunged it’. | UN | " وبصرف النظر عن الجهات المسؤولة المباشرة في النهاية، فإن أحداث التمرد الداخلي المشهودة في اﻷسابيع القليلة الماضية في فنادق الجزيرة تدل بوضوح على السخط في بلد يأبى على نفسه الاستسلام لمصير العبودية واﻹملاق الذي أخضعه له نظام كاسترو` " . |
There is also growing exasperation that recurrent military interventions are preventing the resumption of development assistance, economic opportunities and improvement in living conditions. | UN | وهناك أيضا سخط متزايد لأن التدخلات العسكرية المتكررة تمنع استئناف المساعدات الإنمائية، والفرص الاقتصادية، وتحسين الأحوال المعيشية. |