"except in the case" - Translation from English to Arabic

    • إلا في حالة
        
    • ما عدا في حالة
        
    • باستثناء حالة
        
    • باستثناء الحالة التي
        
    • وباستثناء حالة
        
    • إلاّ في حالة
        
    • ماعدا في حالة
        
    • فيما عدا في حالة
        
    • وباستثناء الحالة التي
        
    • وفيما عدا حالة
        
    • إلا في حالات
        
    • باستثناء في حالة
        
    • إلاّ في الحالات
        
    • فيما عدا الحالة
        
    • باستثناء الحالات المتعلقة
        
    Moreover, such purposeful interference should not originate from any satellite itself, except in the case of self-defence. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يكون مصدر هذا التداخل المتعمد أي ساتل بنفسه، إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    The Termination Protection Act provided sufficient protection against discriminatory termination, except in the case of a small company, in which case general civil provisions would apply. UN فقانون الحماية من التسريح يوفر حماية كافية من التسريح التمييزي، إلا في حالة الشركات الصغيرة، إذ تُطبق في هذه الحالة الأحكام المدنية العامة.
    The prescribed punishment is 100 lashes, except in the case of rape or adultery, where the punishment is death by stoning. UN والعقوبة المنصوص عليها هي ٠٠١ جلدة، ما عدا في حالة الاغتصاب أو الفجور حيث تكون العقوبة هي اﻹعدام رجما.
    Bail was a constitutional right, except in the case of a few particularly heinous offences, such as murder, treason, armed robbery and offences related to dangerous drugs. UN والإفراج بكفالة هو حق يضمنه الدستور باستثناء حالة بعض الجرائم الخطيرة بوجه خاص مثل القتل، والخيانة، والسرقة مع استعمال السلاح، والجرائم المتصلة بالمخدرات الخطيرة.
    4. except in the case of a vacancy arising from a member's death or disability, the SecretaryGeneral shall act in accordance with the provisions of paragraph 1 of the present rule only after receiving, from the member concerned, a written declaration of his or her decision to cease to function as a member of the Committee. UN 4- باستثناء الحالة التي يشغر فيها مقعد نتيجة لوفاة عضو أو إصابته بعجز، يتصرف الأمين العام وفقا لأحكام الفقرة 1 من هذه المادة، ولا يقوم بهذا التصرف إلا بعد تلقيه لإخطار كتابي من العضو المعني بأنه قرر التوقف عن أداء مهامه كعضو في اللجنة.
    except in the case of green gram, the cultivation of all crops including paddy is decreasing. UN وباستثناء حالة الحمّص اﻷخضر، فإن زراعة جميع المحاصيل بما في ذلك اﻷرز، في انخفاض.
    Destruction is carried out by a process of fragmenting, except in the case of pistols (m/07), which have been subjected to melting. UN وتجري عملية التدمير بتحطيم قطع السلاح إلى شظايا إلا في حالة المسدسات عيار 07 مم التي يتم صهرها. [الأصل: بالصينية]
    The period in which the allowance is received cannot exceed 12 months, except in the case of the following groups of people: UN ولا يمكن أن تتجاوز مدة الحصول على تلك اﻹعانة ١٢ شهرا إلا في حالة المجموعات التالية من اﻷشخاص:
    The jurisprudence of the Chamber does not allow amparo to be presented by a public body, except in the case of municipalities. UN ولا يجيز قضاء الغرفة قيام هيئة عامة برفع دعوى تظلّم، إلا في حالة البلديات.
    The Vice President has no vote, except in the case of a tie. UN وليس لنائب الرئيس صوت في الاقتراع إلا في حالة تعادل الأصوات.
    If such contracts were concluded in the territory of Ecuador, they cannot be subject to foreign jurisdictions, except in the case of international conventions. UN فإذا كانت هذه القيود مبرمة داخل أراضي إكوادور، فلا تسري عليها اختصاصات القضاء الأجنبي، إلا في حالة الاتفاقيات الدولية.
    The participants recommended that a dialogue with a State party should, as a general rule, be limited to two meetings, except in the case of initial reports; UN وأوصى المشاركون بأن يقتصر الحوار مع الدولة الطرف، كقاعدة عامة، على جلستين، إلا في حالة التقارير الأولية؛
    except in the case of Chavez, he was smart enough and the people were so strongly behind him, that they overcame it. Open Subtitles ما عدا في حالة شافيز ، لقد كان ذكياً كفاية , و كان الناس يؤيدونه بقوة حتى أنّه تخطى الأمر.
    except in the case of sector budget support and pooled funds. UN ما عدا في حالة دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة.
    During a session of the Assembly, no Assembly member may be arrested or detained without consent of the Assembly except in the case of a flagrant criminal act. UN وفي أثناء دورة الجمعية، لا يجوز اعتقال أي عضو في الجمعية أو احتجازه بدون موافقة الجمعية باستثناء حالة الجرم المشهود.
    The Prisons Act was always applied in the same way irrespective of the charge, except in the case of solitary confinement. UN ويسري قانون السجون على الجميع بدون تمييز وبغض النظر عن سبب اﻹدانة، باستثناء حالة الحبس الانفرادي.
    4. except in the case of a vacancy arising from a member's death or disability, the SecretaryGeneral shall act in accordance with the provisions of paragraph 1 of the present rule only after receiving, from the member concerned, a written declaration of his or her decision to cease to function as a member of the Committee. Solemn declaration UN 4- باستثناء الحالة التي يشغر فيها مقعد نتيجة لوفاة عضو أو إصابته بعجز، يتصرف الأمين العام وفقا لأحكام الفقرة 1 من هذه المادة، ولا يقوم بهذا التصرف إلا بعد تلقيه لإخطار كتابي من العضو المعني بأنه قرر التوقف عن أداء مهامه كعضو في اللجنة.
    Article 26. The Commander of an attacking force, before commencing a bombardment, except in the case of an assault, should do all he can to warn the authorities. UN المادة 26: يجب على قائد القوات المهاجمة، قبل البدء بالقصف وباستثناء حالة الهجوم، أن يبذل ما في طاقته لتحذير السلطات.
    Canada abolished the death penalty in 1976, except in the case of certain military offences. UN وقد ألغت كندا عقوبة اﻹعدام في عام ٦٧٩١، إلاّ في حالة بعض الجرائم العسكرية.
    Canada declared that it would apply the Convention only to differences arising out of legal relationships, whether contractual or not, that were considered commercial under the laws of Canada, except in the case of the Province of Quebec, where the law did not provide for such limitation. UN أعلنت كندا أنها لن تطبق الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا، ماعدا في حالة إقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد.
    The Netherlands pursued a restrictive policy on admitting aliens, except in the case of refugees. UN وتنتهج هولندا سياسة تقييدية بشأن السماح بدخول الأجانب، فيما عدا في حالة اللاجئين.
    3. except in the case of a vacancy arising from a member's death or disability, the SecretaryGeneral shall act in accordance with the provisions of paragraphs 1 and 2 of the present rule only after receiving, from the member concerned, written notification of his decision to cease to function as a member of the Committee. UN 3- وباستثناء الحالة التي يشغر فيها مقعد نتيجة لوفاة عضو أو إصابته بعجز لا يتخذ الأمين العام إجراءات وفقاً لأحكام الفقرتين 1 و2 من هذه المادة إلا بعد استلامه إشعاراً خطياً من العضو المعني بأنه قرر التوقف عن أداء مهامه كعضو في اللجنة.
    The members so appointed shall be of different nationalities and, except in the case of appointments made because of failure by either party to appoint a member, may not be nationals of, in the service of or ordinarily resident in the territory of, a party. UN وفيما عدا حالة التعيينات الناشئة عن عدم قيام أي من الطرفين بتعيين عضو، لا يجوز أن يكون هؤلاء اﻷعضاء من مواطني أحد الطرفين أو من العاملين في خدمته، أو من المقيمين عادة في إقليمه.
    Abortion was illegal except in the case of proven rape or in the event that the procedure was necessary to protect the health of a pregnant woman. UN والإجهاض غير قانوني، إلا في حالات الاغتصاب الثابتة بدليل، أو في حال كون هذه العملية ضرورية لحماية صحة الحامل.
    The experts clearly consider that infrasound would add almost no benefit, except in the case of atmospheric nuclear explosions. UN ويرى الخبراء أن دون الصوت لن يضيف أي فائدة تقريباً، باستثناء في حالة التفجيرات النووية الجوية.
    As to their salaries, lawyers were entirely independent, except in the case of defendants who could not afford to pay their legal expenses, when the lawyer was paid by the State. UN أما بالنسبة لمرتّباتهم فيعتبر المحامون مستقلين كلياً، إلاّ في الحالات التي لا يستطيع فيه المتهمون دفع النفقات القانونية. وعندها تعمد الدولة إلى دفع أجور المحامين.
    7. After the provisions contained in this paper become effective, future MOTAPM and existing stocks which have not been emplaced, should meet the detectability requirement prior to their use, except in the case referred to in paragraph 5 above. UN 7- بعد دخول أحكام هذه الورقة حيز النفاذ، ينبغي أن تستوفي الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، المتوقع استخدامها في المستقبل ومخزونها الحالي الذي لم يُزرع، شرطَ الكشف قبل استعمالها، فيما عدا الحالة المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه.
    The same article states that the founder of the association must be an adult, except in the case of a youth association established under article 33 of the law. UN وتشترط المادة ذاتها في الأشخاص المعنيين البلوغ، باستثناء الحالات المتعلقة بتكوين جمعيات شبابية التي تحكمها المادة 33 من القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more