"exception of some" - Translation from English to Arabic

    • باستثناء بعض
        
    • عدا بعض
        
    • وباستثناء بعض
        
    • باستثناء نحو
        
    There seems to be limited scope for consumption abroad in this sector, with the exception of some education-related services. UN والظاهر أن نطاق الاستهلاك في الخارج محدود في هذا القطاع، باستثناء بعض الخدمات المتصلة بالتعليم.
    In general, foreigners admitted for permanent residence are granted the same rights as citizens, with the exception of some political rights. UN وعموما، يمنح الأجانب المسموح لهم بالإقامة الدائمة نفس حقوق المواطنين، باستثناء بعض الحقوق السياسية.
    Equity prices in many countries have moved notably higher, with the exception of some emerging markets. UN فقد زادت أسعار الأسهم في بلدان كثيرة زيادة ملحوظة، باستثناء بعض الأسواق الناشئة.
    Two years on, with the exception of some steps taken by a few United Nations institutions, international cooperation is, unfortunately, still limited. UN وبعد مضي عامين لا يزال التعاون الدولي لﻷسف محدودا، فيما عدا بعض الخطوات التي اتخذها القليل من مؤسسات اﻷمم المتحدة.
    With the exception of some isolated infractions, the Ceasefire Agreement has been observed. UN وتم احترام وقف إطلاق النار عدا بعض المناوشات المتفرقة.
    With the exception of some isolated studies, the lack of data made it very difficult to assess the extent of that phenomenon. UN وباستثناء بعض الدراسات المنعزلة، فإن الافتقار إلى البيانات قد جعل من الصعب جداً تقييم مدى تلك الظاهرة.
    Economic growth in Africa continued to be slow, with the exception of some countries whose economies had registered marginal growth. UN وقال إن النمو الاقتصادي في افريقيا ما زال بطيئا باستثناء بعض البلدان التي سجلت نموا هامشيا.
    All were Tokelauans, with the exception of some Samoan members of the office at Apia. UN وكانوا جميعا من أبناء توكيلاو باستثناء بعض السامويين العاملين في المكتب في آبيا.
    The security forces have shown the highest professionalism in protecting participants, with the exception of some isolated incidents which have been dealt with in the framework of the law and in compliance with international human rights standards. UN وأبدت قوات الأمن أعلى مستوى من المهنية في حماية المشاركين، باستثناء بعض الأحداث المنعزلة التي تم التعامل معها في إطار القانون وبالامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The security situation remained relatively stable with the exception of some critical sectors. UN 9 - ومضت تقول إن الحالة الأمنية تظل مستقرة نسبياً باستثناء بعض القطاعات ذات الأهمية الحيوية.
    In decision 1/COP.1, the COP adopted its rules of procedure, with the exception of some paragraphs contained in rules 22, 31 and 47. UN وقد اعتمد مؤتمر الأطراف بمقرره 1/م أ-1 نظامه الداخلي، باستثناء بعض الفقرات التي وردت في المواد 22 و31 و47.
    Considered by many as the largest human deportation in history, the transatlantic slave trade had an irreversible effect on the enslaved African population because, with the exception of some small groups, millions of Africans were never able to return to their country of origin. UN وكان لتجارة الرقيق عبر الأطلسي التي يعتبرها الكثيرون أكبر عملية طرد بشري في التاريخ، تأثير لا رجعة فيه على السكان الأفريقيين المستعبدين لأن ملايين الأفريقيين، باستثناء بعض جماعات صغيرة، لم تكن لهم قط القدرة على العودة إلى بلدانهم الأصلية.
    Significant progress has been made in various sectors but, with the exception of some countries in the Asian region, we have not been very successful in alleviating extreme poverty in countries where it is most rife. UN وأحرز قدر كبير من التقدم في قطاعات شتى ولكننا، باستثناء بعض البلدان في المنطقة الآسيوية، لم نحقق نجاحاً كبيرا في تخفيف حدة الفقر المدقع في البلدان التي يتفشى فيها بشدة.
    By its decision 1/COP.1, the COP adopted its rules of procedure, with the exception of some paragraphs contained in rules 22, 31 and 47. UN وقد اعتمد مؤتمر الأطراف بمقرره 1/م أ-1 نظامه الداخلي، باستثناء بعض الفقرات التي وردت في المواد 22 و31 و47.
    Qatar is generally characterized by a flat landscape, with the exception of some low hills to the north-west and a few scattered sandstone hills, the highest of which are the Dukhan heights, standing at 35 metres. UN 3- وتتصف قطر بسطح منبسط بوجه عام باستثناء بعض الهضاب قليلة الارتفاع في الشمال الغربي ويتميز سطحها ببعض التلال الرملية المتناثرة وأكثرها ارتفاعاً هي مرتفعات دخان التي يصل ارتفاعها إلى 35 متراً.
    The lack of information on the preparation of this text, with the exception of some fragments, makes it impossible to determine with any certainty the drafters' intentions. UN فانعدام الأعمال التحضيرية لهذا الميثاق، عدا بعض الوثائق الجزئية، لا يسمح باستخلاص نية المحررين بوثوق.
    With the exception of some Kurdish political parties, the internal political opposition lacked influence over armed opposition groups. UN وفي ما عدا بعض الأحزاب السياسية الكردية، فإن المعارضة السياسية الداخلية ليس لديها نفوذ على جماعات المعارضة المسلحة.
    With the exception of some Government officials who have access to Facebook and Twitter, the general population is barred from engaging in these online activities. UN وفيما عدا بعض المسؤولين الحكوميين الذين يسمح لهم باستخدام فايسبوك وتويتر، يمنع عموم الناس من مزاولة هذه الأنشطة الإلكترونية.
    190. The research vessel Gelendzhik was used, carrying the same equipment as for the B5 site with the exception of some specialized equipment like the deep-water geo-acoustic system MAK-1M and deep-water photo/video system Neptune. UN 190 - واستخدمت سفينة البحوث غلندشيك محملةً بنفس المعدات التي استخدمت في الموقع B5 عدا بعض المعدات المتخصصة مثل نظام MAK-1M الجيوصوتي للمياه العميقة ونظام نبتون للتصوير/الفيديو في المياه العميقة.
    With the exception of some East Asian nations, saving rates are still below 25 per cent. UN وباستثناء بعض الدول في منطقة شرق آسيا، ما زالت معدلات الادخار أقل من 25 في المائة.
    With the exception of some final clean-up work, the redaction of all master audio recordings has been completed. UN وباستثناء بعض أعمال المراجعة النهائية، اكتملت عملية تحرير جميع التسجيلات الصوتية الأصلية.
    For the new group, with the exception of some 10,000 Rwandese refugees who arrived more recently, HCR has found sites to which the refugees have been transferred, where they are receiving multisectoral assistance. UN أما المجموعة الجديدة، باستثناء نحو ٠٠٠ ١٠ لاجئ رواندي أحدث عهدا، فقد وجد لها مكتب المفوض السامي مواقع نُقل اليها اللاجئون حيث يتلقون مساعدة متعدد القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more