"exception or" - Translation from English to Arabic

    • استثناء أو
        
    • استثناء ولا
        
    • إخضاعه لاستثناء أو
        
    • استثناء ودون
        
    Madagascar believes that access to water and sanitation is a genuine basic right that should be respected without exception or discrimination. UN ومدغشقر تؤمن بأن الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي حق أساسي أصيل يجب التقيد به بدون استثناء أو تمييز.
    These safeguards must be implemented in all cases without exception or discrimination. UN وينبغي تطبيق هذه الضمانات في جميع الحالات دون استثناء أو تمييز.
    All human rights must be upheld without exception or selection. UN ولا بد من التمسك بجميع حقوق الإنسان دون استثناء أو انتقاء.
    Strengthening the rule of law required respect for the international obligations and adherence to the standards established in those areas, without exception or distinction. UN ويقتضي تعزيز سيادة القانون احترام الالتـزامات الدولية والتمسك بالمعايير المحددة في تلك المجالات، دون استثناء أو تمييز.
    These safeguards must be implemented in all cases without exception or discrimination. UN ويجب تطبيق هذه الضمانات في جميع الحالات بدون استثناء ولا تمييز.
    On my first day in office I prohibited, without exception or equivocation, the use of torture by the United States of America. UN ففي أول يوم من فترة ولايتي منعت، بدون استثناء أو لبس، استخدام الولايات المتحدة الأمريكية للتعذيب.
    The operation of this rule, without exception or qualification, indicates that the idea of equality is of great constitutional significance within the UK. UN ويفيد إعمال تلك القاعدة، بدون أي استثناء أو اشتراطات، أن فكرة المساواة لها شأن دستوري كبير داخل المملكة المتحدة.
    We believe that the only way to effect change is with everyone's participation, without exception or exclusion. UN ونؤمن بأن الطريقة الوحيدة لإحداث تغيير هي مشاركة الجميع، دون استثناء أو إبعاد.
    There can be no exception or special exemptions to the application of the principle of self-determination. UN فليس هناك استثناء أو إعفاءات خاصة في تطبيق مبدأ تقرير المصير.
    The most common example is an exception or limitation permitting an author or publisher to quote small portions of another work in commentaries. UN والمثال الأكثر شيوعاً هو استثناء أو قيد يسمح لمؤلف أو ناشر باقتباس أجزاء صغيرة من عمل آخر في الشروح.
    All human rights must be upheld without exception or selection. UN ولا بد من احترام جميع حقوق الإنسان دون استثناء أو انتقاء.
    The operation of this rule, without exception or qualification, indicates that the idea of equality is of great constitutional significance within the UK. UN ويشير إعمال هذه القاعدة، بدون أي استثناء أو اشتراطات، إلى أن فكرة المساواة لها شأن دستوري كبير داخل المملكة المتحدة.
    - Full implementation of existing agreements and commitments, with no regression, exception or stepping-back from agreed language; UN - التنفيذ الكامل للاتفاقات والالتزامات القائمة، دون نكوص أو استثناء أو تراجع عن الصيغة المتفق عليها؛
    The Group strongly calls for the enforcement, without exception or further delay, of the total and complete prohibition, as stipulated in the Treaty, of the transfer of all nuclear-related equipment, information, material and facilities, resources or devices and the extension of assistance in the nuclear, scientific or technological fields to States non-parties to the Treaty. UN وتدعو المجموعة بقوة إلى تنفيذ، الحظر الكلي والتام لنقل أي معدات، أو معلومات، أو مواد ومرافق، أو موارد، أو أجهزة ذات صلة بالأنشطة النووية دون استثناء أو مزيد من التأخير، وتقديم المساعدة في المجالات النووية أو العلمية أو التكنولوجية، للدول غير الأطراف في المعاهدة، كما تنص على ذلك المعاهدة.
    In this case, no exception or defence is allowed in relation to unavailability or lack of access to preventive health-care goods, services and information. UN وفي هذه الحالة، لا يسمح بأي استثناء أو دفاع فيما يتصل بعدم توافر خدمات الرعاية الصحية الوقائية والسلع والمعلومات ذات الصلة، أو عدم إمكانية الحصول عليها.
    The Secretary-General is determined to root out such acts through strengthened accountability and enforcement measures, ensuring that standards of conduct are applied, without exception or distinction, to all categories of personnel. UN والأمين العام مصمم على اقتلاع هذه الأعمال من جذورها، من خلال تعزيز تدابير المساءلة والإنفاذ، وكفالة تطبيق معايير السلوك على جميع فئات الموظفين، دون استثناء أو تمييز.
    The supreme principle of unconditional love without exception or exclusion is undoubtedly the most important value that ties all religions together. UN ومما لا شك فيه أن المبدأ الأسمى المتمثل في الود غير المشروط بلا استثناء أو إقصاء هو أكثر القيم أهمية التي تربط بين جميع الأديان.
    They are all weapons of terror and should be seen, without exception or qualification, as immoral, illegal and illegitimate in all contexts and for all purposes. UN كلها جميعاً أسلحة إرهاب وينبغي النظر إليها، دون استثناء أو تحديد، بوصفها أسلحة لا أخلاقية وغير قانونية وغير شرعية في جميع السياقات ولجميع الأغراض.
    The Syrian Arab Republic demands that IAEA work to apply that regime to all States without exception or discrimination. UN وتطالب الجمهورية العربية السورية بأن تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تطبيق ذلك النظام على جميع الدول دون استثناء أو تمييز.
    These safeguards must be implemented in all cases without exception or discrimination. UN ويجب تطبيق هذه الضمانات في جميع الحالات بدون استثناء ولا تمييز.
    This is a right to which the Covenant permits no exception or restriction. UN وهذا حق لا يجيز العهد إخضاعه لاستثناء أو تقييد.
    Other salient topics directly related to the right to education, quality, equity and the mobilization of financial resources in order to guarantee equality in education for all, without exception or discrimination, were addressed. UN وأثيرت نقاط تتعلق بجوانب بارزة أخرى من جوانب الموضوع لها علاقة مباشرة بالحق في التعليم، وجودته، والإنصاف، وحشد الموارد المالية لضمان المساواة للجميع دون استثناء ودون تمييز في مجال التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more