"exceptional and" - Translation from English to Arabic

    • استثنائية و
        
    • استثنائية وغير
        
    • استثنائية وأن
        
    • العمل الاستثنائية و
        
    • الاستثنائية وغير
        
    • فريد ولا
        
    • أمراً استثنائياً
        
    • إجراء استثنائي
        
    • استثنائيا وأن
        
    • استثنائياً وأن
        
    • الاستثناء وعلى
        
    • استثنائي ومؤقت
        
    • استثنائية تختلف
        
    • استثنائية وينبغي
        
    When animals are domesticated, individuals in their populations are more likely to develop exceptional and specific talents. Open Subtitles عندما تُدجَّنُ الحيوانات فمن المرجح أنَّ الأفراد منها ستطوِّر مواهبَ استثنائية و محددة
    The Committee again emphasizes that, as a rule, general temporary assistance funding should be used in exceptional and/or peak workload circumstances, for the replacement of staff on maternity or sick leave, or for time-limited projects. UN تؤكد اللجنة مرة أخرى أن المساعدة المؤقتة العامة، كقاعدة مستقرة، تُستخدم في ظروف استثنائية و/أو ظروف ذروة العمل، لتعويض الموظفين الغائبين في إجازة أمومة أو إجازة مَرَضية، أو لتنفيذ مشاريع محددة المدة.
    41. Nevertheless, the Advisory Committee recognizes that the situation currently facing the two Tribunals is exceptional and unprecedented. UN 41 - ومع ذلك، تدرك اللجنة الاستشارية أن الحالة التي تواجهها المحكمتان حاليا هي حالة استثنائية وغير مسبوقة.
    It considers that the measures taken to deal with this matter are exceptional and intended solely to facilitate the timely completion of the project. UN وترى اللجنة أن التدابير المتخذة لمعالجة هذا الأمر استثنائية وأن الغرض الوحيد منها هو تيسير إنجاز المشروع في موعده.
    It has pointed out that general temporary assistance was designed for exceptional and/or peak workload and to replace staff on maternity or sick leave. UN وقد أوضحت اللجنة الاستشارية أن المساعدة المؤقتة العامة مصمّمة بحيث يُستعان بها على أعباء العمل الاستثنائية و/أو أعباء العمل في أوقات الذروة وللتعويض عن غياب الموظفين في إجازات الأمومة أو الإجازات المرضية.
    Article 11 of the same law regulates the exceptional and exclusive circumstances that can lead to a rejection of a visa request to avoid arbitrary decision-making in this respect. UN وتنظم المادة 11 الظروف الاستثنائية وغير العادية التي يمكن أن يُرفض في ظلها طلب تأشيرة، وذلك لتفادي القرارات التعسفية في هذا المجال.
    She refers to other cases that, according to her, " seem to indicate " that the Committee considers her case to be " exceptional " and " confirming " that the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women have extraterritorial effect. UN وتشير إلى حالات أخرى()، وهي بحسب قولها " يبدو أنها تشير " إلى أن اللجنة تعتبر حالتها " استثنائية " و " تؤكد " أن أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لها أثر يتجاوز الحدود الإقليمية.
    The Committee emphasized that, as a rule, general temporary assistance funding should be used in exceptional and/or peak workload circumstances, for the replacement of staff on maternity or sick leave, or for time-limited projects (see A/63/841, para. 56). UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى أن المساعدة المؤقتة العامة كقاعدة مستقرة، تستخدم في ظروف استثنائية و/أو ظروف ذروة العمل للحلول محل الموظفين الغائبين في إجازات أمومة أو إجازات مرضية، أو لتنفيذ مشاريع محددة المدة (انظر A/63/841، الفقرة 56).
    The Committee again emphasizes that, as a rule, general temporary assistance funding should be used in exceptional and/or peak workload circumstances, for the replacement of staff on maternity or sick leave, or for time-limited projects (see A/63/841, para. 56). UN تؤكّد اللجنة من جديد أنه كقاعدة ينبغي لتمويل المساعدة المؤقتة العامة أن يُستخدَم في ظروف استثنائية و/أو في ظروف ذروة حجم العمل. وعند إحلال الموظفين القائمين بإجازات أمومة أو إجازات مَرضية أو في مشاريع محدودة زمنياً (انظر A/63/841، الفقرة 56).
    Following its initial review, however, the Committee had agreed that the circumstances surrounding such requests should be truly exceptional and extraordinary and that such requests should be based on the fullest possible information on the exceptional and extraordinary nature of the action being requested. UN وعقب إجراء استعراض أوّلي، وافقت اللجنة، مع هذا، على أنه ينبغي للظروف المحيطة بهذه المطالبات أن تكون بالفعل استثنائية وغير عادية، مع استناد هذه المطالبات إلى أكبر قدر ممكن من المعلومات بشأن الطابع الاستثنائي وغير العادي الذي يتسم به الإجراء المطلوب.
    53. With regard to the criteria for ad hoc adjustments of the rates of assessment, since such adjustments had so far occurred only in exceptional and extraordinary cases, it might be very difficult to formulate criteria for the future. UN 53 - وفيما يتعلق بالمعايير المتصلة بالتعديلات الفردية لمعدلات الأنصبة المقررة، فإنه قد يصعب جدا وضع معايير للمستقبل، حيث أن هذه التعديلات لم تحدث إلا في حالات استثنائية وغير عادية.
    At all times, therefore, the detention of children must be exceptional and undertaken through measures that acknowledge and protect their particular vulnerabilities. UN لذلك، يجب في جميع الأوقات أن يكون احتجاز الأطفال ذا صبغة استثنائية وأن يجري عن طريق اتباع تدابير تقر بما لديهم من ضعف وتحميهم.
    The Advisory Committee again emphasizes that, as a rule, general temporary assistance funding should be used in exceptional and/or peak workload circumstances, for the replacement of staff on maternity or sick leave, or for time-limited projects (see A/63/841, para. 56). UN تؤكد اللجنة الاستشارية مرة أخرى أن التمويل في إطار المساعدة المؤقتة العامة، ينبغي، كقاعدة مستقرة، أن يُستخدم في ظروف العمل الاستثنائية و/أو أعباء العمل في أوقات الذروة أو للتعويض عن غياب الموظفين في إجازات الأمومة أو الإجازات المَرَضية، أو لتنفيذ مشاريع محددة المدة (انظر A/63/841، الفقرة 56).
    It also agreed that requests for ad hoc adjustments of rates of assessment should be based on the fullest possible information on the exceptional and extraordinary nature of the action being requested, and that the Committee and the General Assembly should have a sound basis on which to base their conclusions. UN ووافقت اللجنة أيضا على أن طلبات إجراء التعديلات الفردية لمعدلات الأنصبة المقررة ينبغي أن تكون مستندة إلى أوفى قدر ممكن من المعلومات عن الطبيعة الاستثنائية وغير العادية للإجراء المطلوب اتخاذه، وأنه ينبغي أن يتوافر للجنة والجمعية العامة أساس سليم يقيمان عليه استنتاجاتهما.
    Noting with deep concern - as the recent oil spill in the region of the Galapagos islands which has highthened the awareness of the potential for the destruction of an exceptional and invaluable ecosystem has shown - that accidents and man-made disasters have continued, despite serious efforts by the international community, UN وإذ يلاحظ بقلق بالغ كما دل الانسكاب النفطي الأخير في منطقة جزر غالا باغوس الذي زاد الوعي لإمكانية تدمير نظام إيكولوجي فريد ولا يقدر بثمن، أن الحوادث والكوارث التي هي من صنع الإنسان مستمرة رغم الجهود الجدية التي يبذلها المجتمع الدولي،
    The Committee recalls its general comment No. 32 (1982) on the right to life, in which it states that, while the Covenant does not prohibit the trial of civilians in military courts, nevertheless such trials should be very exceptional and take place under conditions which genuinely afford the full guarantees stipulated in article 14. UN وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 32(1982) بشأن الحق في الحياة، وفيه تبين أنه رغم أن العهد لا يحظر محاكمة المدنيين في محاكم عسكرية، إلا أن مثل هذه المحاكمات ينبغي أن تكون أمراً استثنائياً جداً وأن تجري وفق شروط تتيح بصورة حقيقية كامل الضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    The countries that presented the draft resolution underline that the proposed suspension is an exceptional and temporary procedure. UN وتؤكد الدول التي قدمت مشروع القرار على أن التعليق المقترح هو إجراء استثنائي ومؤقت.
    Long-lived mines should not be produced or sold, and their use should be exceptional and virtually phased out. UN ولا ينبغي إنتاج أو بيع اﻷلغام البرية المعمرة، ويجب أن يكون استخدامها استثنائيا وأن يتم إلغاؤه عمليا.
    Such competence should remain exceptional and apply only to the requirements of military service. UN ويجب أن يظل استثنائياً وأن يقتصر على متطلبات الوظيفة العسكرية.
    6. Expresses further its readiness to consider making additional funds available, including from the account created pursuant to paragraph 8 (c) of resolution 986 (1995), on an exceptional and reimbursable basis, to meet further the humanitarian needs of the people of Iraq; UN 6 - يعرب كذلك عن استعداده للنظر في إتاحة أموال إضافية، بما في ذلك من الحساب المنشأ عملا بالفقرة 8 (ج) من القرار 986 (1995)، على سبيل الاستثناء وعلى أساس التسديد، وذلك لمواصلة تلبية الاحتياجات الإنسانية لشعب العراق؛
    A decree formally reintroduced the death penalty in 1945 as an exceptional and temporary measure for ordinary crimes. UN وصدر قرار يعيد رسميا عقوبة اﻹعدام في عام ٥٤٩١ كتدبير استثنائي ومؤقت فيما يتعلق بالجرائم العادية.
    68. It is well known that Kuwaiti law, beginning with the Constitution, allows for the possibility that the country may be confronted with exceptional and extraordinary situations that call for extraordinary and exceptional measures. UN 68- من المعروف أن التشريعات الكويتية وعلى رأسها الدستور الكويتي قد تنبهت إلى أن البلاد من الممكن أن تواجه حالات استثنائية تختلف عن الحالات العادية والتي تستلزم لمواجهتها اتخاذ تدابير استثنائية غير عادية.
    Therefore, we think a resolution text such as this, negotiated under exceptional circumstances, is inherently exceptional and should not be a precedent for future resolutions. UN وبالتالي، نعتقد أن نص قرار مثل هذا، جرى التفاوض بشأنه في ظل ظروف استثنائية، هو نص ذو طبيعة استثنائية وينبغي ألا يشكل سابقة للقرارات في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more