"exceptional circumstance" - Translation from English to Arabic

    • ظروف استثنائية
        
    • الظروف الاستثنائية
        
    • الظرف الاستثنائي
        
    • ظرف استثنائي
        
    • الوضع الاستثنائي
        
    • الظرف الطارئ
        
    • ظرفا استثنائيا
        
    Recalling also that no exceptional circumstance whatsoever may be invoked as a justification for enforced disappearance, UN وإذ تشير أيضا إلى أنه لا يجوز التذرع بأي ظروف استثنائية لتبرير الاختفاء القسري،
    Recalling further that no exceptional circumstance whatsoever may be invoked as a justification for enforced disappearance, UN وإذ تشير كذلك إلى أنه لا يجوز التذرع بأي ظروف استثنائية لتبرير الاختفاء القسري،
    Recalling further that no exceptional circumstance whatsoever may be invoked as a justification for enforced disappearance, UN وإذ تشير كذلك إلى أنه لا يجوز الاحتجاج بأي ظرف من الظروف الاستثنائية لتبرير الاختفاء القسري،
    A high volume of such cases diminishes the impact of a truly exceptional circumstance. UN ويقلل زيادة عدد مثل هذه الحالات من أثر الظروف الاستثنائية الحقيقية.
    The exceptional circumstance is that one Member State has vetoed the transmission of the treaty from the Conference on Disarmament to the General Assembly. UN أما الظرف الاستثنائي فهو أن دولة عضوا واحدة استخدمت حق النقض لمنع نقل المعاهدة من مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة.
    The Group was of the understanding that a request by a State party to have the drawing of lots repeated because the State party or States parties selected to review it had not complied with paragraph 21 of the terms of reference constituted such an exceptional circumstance. UN وكان مفهوما لدى الفريق أن طلب الدولة الطرف تكرار سحب القرعة لأن الدولة الطرف التي تم سحبها لاستعراضها أو الدولتين الطرفين اللتين تم سحبهما لإجراء الاستعراض لم تمتثل أو لم تمتثلا للفقرة 21 من الإطار المرجعي للآلية يشكل مثل هذا الظرف الاستثنائي.
    The Trial Chambers have permitted change of defence counsel only upon a demonstration of exceptional circumstance. UN لا تسمح الدائرتان الابتدائيتان بتغيير محامي الدفاع إلا عند إثبات وجود ظرف استثنائي.
    Recalling further that no exceptional circumstance whatsoever may be invoked as a justification for enforced disappearance, UN وإذ تشير كذلك إلى أنه لا يجوز التذرع بأي ظروف استثنائية لتبرير الاختفاء القسري،
    Recalling further that no exceptional circumstance whatsoever may be invoked as a justification for enforced disappearance, UN وإذ تشير كذلك إلى أنه لا يجوز التذرع بأي ظروف استثنائية لتبرير الاختفاء القسري،
    145. The Trial Chambers have permitted change of defence counsel only upon a showing of exceptional circumstance. UN 145 - لم تسمح دوائر المحاكمة بتغيير المحامي إلا عند بيان ظروف استثنائية.
    8. While taking note of article 6 of the Constitution, the Committee deeply regrets the absence of any specific legal provision providing for an absolute ban on torture and ill-treatment, which no exceptional circumstance of any kind, be it a state of war or the threat of war, internal political instability or any other state of emergency, can justify. UN 8- تحيط اللجنة علماً بالمادة 6 من الدستور، لكنها تعرب عن أسفها الشديد لعدم وجود حكم قانوني محدد بشأن الحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة اللذين لا يمكن تبريرهما بأية ظروف استثنائية سواء أكانت هذه الظروف حالة حرب أو تهديداً بالحرب أو عدم استقرار سياسي داخلي أو أية حالة من حالات الطوارئ الأخرى.
    Nor does the record provide any basis for other " exceptional circumstance " (such as national security) that could justify holding a secret trial. UN كما أن المحضر لا يتضمن أي أساس لوجود " ظروف استثنائية " (مثل الأمن الوطني) يمكن أن يبرر عقد محاكمة سرية.
    The Special Committee urges the Secretariat to look into practical modalities to address this exceptional circumstance and to inform Member States at the earliest opportunity. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تدرس الطرائق العملية لمعالجة هذه الظروف الاستثنائية وإبلاغ الدول الأعضاء بالنتيجة في أقرب فرصة.
    The Special Committee urges the Secretariat to look into practical modalities to address this exceptional circumstance and to inform Member States at the earliest opportunity. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تدرس الطرائق العملية لمعالجة هذه الظروف الاستثنائية وإبلاغ الدول الأعضاء بالنتيجة في أقرب فرصة.
    The unilateral opposition of one parent generally does not constitute such an exceptional circumstance.Views on Communication No. 201/1985 (Hendriks v. the Netherlands), adopted on 27 July 1988, para. 10.4. UN وأما الاعتراض من جانب واحد من اﻷبوين فهو لا يعتبر بصفة عامة ظرفا من هذه الظروف الاستثنائية)٥٢(.
    The Special Committee urges the Secretariat to continue to look into practical modalities to address this exceptional circumstance and to inform Member States at the earliest opportunity of progress made in this endeavour. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تواصل بحث الطرائق العملية الكفيلة بمعالجة هذا الظرف الاستثنائي وأن تبلغ الدول الأعضاء في أقرب فرصة بالتقدم المحرز في هذا المسعى.
    The Special Committee urges the Secretariat to continue to look into practical modalities to address this exceptional circumstance and to inform Member States at the earliest opportunity. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تواصل البحث في أساليب عملية لمعالجة هذا الظرف الاستثنائي وأن تبلّغ الدول الأعضاء في أقرب فرصة.
    In such circumstances, the Controller exercises the authority reposed in him by taking a decision in respect of each exceptional circumstance on a case-by-case basis. UN وفي تلك الظروف، فإن المراقب المالي يمارس السلطة المخولة له باتخاذ قرار يتعلق بكل ظرف استثنائي على أساس كل حالة على حدة.
    In such circumstances, the Controller exercises the authority reposed in him by taking a decision in respect of each exceptional circumstance on a case-by-case basis. UN وفي تلك الظروف، فإن المراقب المالي يمارس السلطة المخولة له باتخاذ قرار يتعلق بكل ظرف استثنائي على أساس كل حالة على حدة.
    The Special Committee urges the Secretariat to define practical modalities with Member States in a situation of arrears to address this exceptional circumstance and to inform Member States at the earliest opportunity of progress made in this endeavour. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تواصل بحث الأساليب العملية الكفيلة بمعالجة هذا الوضع الاستثنائي وأن تبلغ الدول الأعضاء في أقرب فرصة ممكنة بالتقدم المحرز في هذا المسعى.
    MONUC continues to develop measures to ensure that all unforeseen travel activities, for which no provision has been made within the budget, are fully justified and approved and the exceptional circumstance documented. UN تواصل البعثة وضع تدابير لضمان أن تكون جميع أنشطة السفر غير المتوقعة، التي لم تُدرج لها أي اعتمادات في الميزانية، مبررة تبريرا كاملا، وأن تتم الموافقة عليها، مع توثيق الظرف الطارئ.
    The Group considers charges of terrorism and conspiracy to represent an exceptional circumstance which, according to Spanish legislation, authorizes incommunicado detention for a brief period. ... UN ويعتبر الفريق أن تهم الإرهاب والتآمر تشكل ظرفا استثنائيا يجيز، وفقا للتشريع الإسباني، ممارسة الاحتجاز الانفرادي لفترة وجيزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more