"exceptional instances" - Translation from English to Arabic

    • حالات استثنائية
        
    • الحالات الاستثنائية
        
    • الأمثلة الاستثنائية
        
    In exceptional instances, on the basis of a decision on stated grounds taken by the person or organ conducting the case or by the head of the place of pre-trial detention and sanctioned by the procurator, they may be held in solitary confinement cells. UN ويجوز وضعهم في الحبس الانفرادي في حالات استثنائية وعلى أساس قرار يصدره مع إيضاح اﻷسباب الشخص المسؤول عن القضية أو الهيئة المسؤولة عنها أو مدير مكان الحبس الاحتياطي وينال موافقة ممثل الادعاء.
    However, in exceptional instances, where the mother's life was in danger, the law allowed physicians to perform treatments that were necessary to save the life of the mother, even when the life or integrity of the child was affected as a necessary and secondary consequence. UN ومع ذلك، يجيز القانون للأطباء، في حالات استثنائية تكون فيها حياة الأم معرضة للخطر، إجراء العلاجات الضرورية لإنقاذها، حتى لو كان ذلك يؤثر على حياة الطفل أو سلامته كنتيجة حتمية أو عرضية.
    3. The Conference also notes that there have been exceptional instances in which serious environmental consequences have resulted from uranium mining and associated nuclear fuel-cycle activities in the production of nuclear weapons. UN 3 - ويلاحظ أيضا أنه كانت هناك حالات استثنائية تضمنت نشوء عواقب بيئية خطيرة بسبب تعدين اليورانيوم والأنشطة المتصلة بها والمتعلقة بدورة الوقود النووي في مجال إنتاج الأسلحة النووية.
    In certain exceptional instances, because of transport difficulties, this was not possible. UN وفي بعض الحالات الاستثنائية لم يكن ذلك ممكنا بسبب صعوبات النقل.
    6. The 2000 Review Conference also refers to the report of Main Committee III of the 1995 Conference, which notes that there have been exceptional instances in which serious environmental consequences have resulted from uranium mining and associated nuclear fuel-cycle activities in the production and testing of nuclear weapons. UN 6 - ويشير مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 كذلك إلى تقرير اللجنة الرئيسية للمؤتمر الثالث، الذي أشير فيه إلى أن الأمثلة الاستثنائية الشهيرة للآثار الإيكولوجية الخطيرة المترتبة على تعدين اليورانيوم وما يتصل به من أنشطة في إطار دورة إعداد الوقود النووي، مما يتصل مباشرة بإنتاج الأسلحة النووية وإجراء التجارب عليها.
    3. The Conference also notes that there have been exceptional instances in which serious environmental consequences have resulted from uranium mining and associated nuclear fuel-cycle activities in the production of nuclear weapons. UN 3 - ويلاحظ أيضا أنه كانت هناك حالات استثنائية تضمنت نشوء عواقب بيئية خطيرة بسبب تعدين اليورانيوم والأنشطة المتصلة بها والمتعلقة بدورة الوقود النووي في مجال إنتاج الأسلحة النووية.
    However, the Panel has reduced the level of materiality in exceptional instances in which the Panel has found it appropriate to do so. UN 385- ومع ذلك، خفض الفريق مستوى الأهمية النسبية في حالات استثنائية رأى فيها أن من المناسب القيام بذلك.
    ∙ As noted in the report of Main Committee III of the Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which was adopted by consensus, there have been exceptional instances in which serious environmental consequences have resulted from uranium mining and associated nuclear fuel-cycle activities in the production of nuclear weapons. UN ● كما لوحظ في تقرير اللجنة الرئيسية الثالثة التابعة لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، الذي اعتمد بتوافق اﻵراء، هناك حالات استثنائية نشأت فيها عواقب بيئية خطيرة من جراء تعدين اليورانيوم وما يتصل به من أنشطة دورة الوقود النووي في إنتاج اﻷسلحة النووية.
    in exceptional instances in which the Panel has found it appropriate to do so. UN (ج) في حالات استثنائية رأى فيها الفريق أن المناسب القيام بذلك.
    In exceptional instances in which the Panel found it appropriate to do so. UN (ج) في حالات استثنائية رأى فيها الفريق أن من المناسب القيام بذلك.
    c) in exceptional instances in which the Panel has found it appropriate to do so. UN (ج) في حالات استثنائية رأى فيها الفريق أن من المناسب القيام بذلك.
    in exceptional instances in which the Panel has found it appropriate to do so. UN (ج) في حالات استثنائية رأى فيها الفريق أن المناسب القيام بذلك.
    3. The Conference also notes that there have been exceptional instances in which serious environmental consequences have resulted from uranium mining and associated nuclear fuel-cycle activities in the production of nuclear weapons. UN 3 - ويلاحظ المؤتمر أيضا أنه كانت هناك حالات استثنائية تضمنت نشوء عواقب بيئية خطيرة بسبب تعدين اليورانيوم والأنشطة المتصلة به فيما يتعلق بدورة الوقود النووي في مجال إنتاج الأسلحة النووية.
    The report of Main Committee III of the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons notes that there have been exceptional instances in which serious environmental consequences have resulted from uranium mining and associated nuclear fuel-cycle activities in the production and testing of nuclear weapons. UN يلاحظ تقرير اللجنة الرئيسية الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995 أنه كان هناك حالات استثنائية نجمت عنها آثار بيئية خطيرة من جراء تعدين اليورانيوم وما يرافقه من أنشطة دورة الوقود النووية في إنتاج وتجريب الأسلحة النووية.
    3. The Conference also notes that there have been exceptional instances in which serious environmental consequences have resulted from uranium mining and associated nuclear fuel-cycle activities in the production of nuclear weapons. UN ٣ - والمؤتمر يحيط علما أيضا بأنه كانت هناك حالات استثنائية تضمنت نشوب عواقب بيئية خطيرة بسبب تعدين اليورانيوم واﻷنشطة ذات الصلة المتعلقة بدورة الوقود النووي في مجال إنتاج اﻷسلحة النووية.
    29. There had been certain exceptional instances in which serious environmental consequences had resulted from uranium mining and associated nuclear-fuel-cycle activities in the production of nuclear weapons. UN 29 - وقال إنه توجد حالات استثنائية معينة يؤدي فيها تعدين اليورانيوم وما يرتبط به من أنشطة دورة الوقود النووي في إنتاج الأسلحة إلى حدوث نتائج بيئية خطيرة.
    87. There had been exceptional instances of historical testimony which no one would wish to challenge, such as the testimony of the mayors of Hiroshima and Nagasaki in the advisory proceedings concerning the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, who had described the devastating damage and human misery which had befallen those cities and their citizens. UN 87 - وقد كانت هناك حالات استثنائية قدمت فيها شهادات تاريخية لا يرغب أحد في أن يتحداها، مثل شهادة عميدي بلدتي هيروشيما وناغازاكي في دعوى الافتاء المتعلقة بشرعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها، اللذين قدما وصفا لما حل بتينك المدينتين وسكانهما من دمار وبؤس.
    c) in exceptional instances in which the Panel has found it appropriate to do so. UN (ج) في الحالات الاستثنائية التي رأى الفريق فيها أنه من المناسب القيام بذلك.
    In addition to being allowed only in exceptional instances, forced movements must also be undertaken only after “all possible measures” have been taken to ensure satisfactory conditions of shelter, hygiene, health, safety and nutrition for the civilian population. UN ٧٥- وباﻹضافة إلى جواز الترحيل القسري في الحالات الاستثنائية فقط، فإن اتخاذ هذا اﻹجراء لا يمكن أن يتم إلا بعد اتخاذ " جميع التدابير الممكنة " لتأمين ظروف مقبولة للمأوى والمرافق الصحية والصحة واﻷمن والغذاء للسكان المدنيين.
    Notwithstanding the principle that an additional step is required in order to achieve third-party effectiveness of a security right, some States provide that in a number of exceptional instances, a security right is automatically effective against third parties without the need for the secured creditor to register or take possession or perform any other positive step. UN 19- ورغم المبدأ القائل بوجوب اتخاذ خطوة إضافية لتحقيق نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة، تنص قوانين بعض الدول على أن الحق الضماني يكون في عدد من الحالات الاستثنائية نافذا بصورة تلقائية تجاه الأطراف الثالثة دونما حاجة إلى قيام الدائن المضمون بالتسجيل أو أخذ الحيازة أو اتخاذ أية خطوة إيجابية أخرى.
    6. The Preparatory Committee also refers to the report of Main Committee III of the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which notes that there have been exceptional instances in which serious environmental consequences have resulted from uranium mining and associated nuclear fuel-cycle activities in the production and testing of nuclear weapons. UN 6 - وتشير اللجنة التحضيرية كذلك إلى تقرير اللجنة الرئيسية الثالثة لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديد فترة نفاذها عام 1995، الذي أشير فيه إلى أن الأمثلة الاستثنائية الشهيرة للآثار الإيكولوجية الخطيرة المترتبة على تعدين اليورانيوم وما يتصل به من أنشطة في إطار دورة إعداد الوقود النووي، مما يتصل مباشرة بإنتاج الأسلحة النووية وإجراء التجارب عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more