"exceptional procedures" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات استثنائية
        
    • الإجراءات الاستثنائية
        
    • اجراءات استثنائية
        
    • كإجراءات استثنائية
        
    Quite often the reason for the establishment of such courts is to enable exceptional procedures to be applied which do not comply with normal standards of justice. UN وغالباً ما يكون السبب في إنشاء هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل.
    Quite often the reason for the establishment of such courts is to enable exceptional procedures to be applied which do not comply with normal standards of justice. UN وغالباً ما يكون السبب في إنشاء هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل.
    Situations triggering the application of exceptional procedures for the replacement of an arbitrator UN الحالات التي ينشأ عنها تطبيق إجراءات استثنائية من أجل تبديل محكّم
    These exceptional procedures infringed the right to a defence, failed to provide the guarantees necessary for a fair trial and undermined the principle of equality before the law. UN وكانت تلك الإجراءات الاستثنائية تنتهك حقوق الدفاع ولا توفر الضمانات التي لا بد منها للمحاكمة العادلة وكانت تخل بمساواة المتقاضين أمام القانون.
    Quite often the reason for the establishment of such courts is to enable exceptional procedures to be applied which do not comply with normal standards of justice. UN وغالبا ما يكون السبب في انشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق اجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل.
    (30) The Committee reiterates its previous recommendation that the State party should ensure that migration procedures, including deportation and expulsion (CMW/C/ECU/CO/1, para. 26), are in accordance with article 22 of the Convention and that they are exceptional procedures of an administrative nature and are not handled by the criminal justice system. UN (30) وتكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تكفل الدولة الطرف توافق إجراءات الهجرة، بما فيها الترحيل والطرد (الوثيقة CMW/C/ECU/CO/1، الفقرة 26)، مع أحكام المادة 22 من الاتفاقية وتطبيقها كإجراءات استثنائية ذات طابع إداري خارج عن نطاق العدالة الجنائية.
    Quite often the reason for the establishment of such courts is to enable exceptional procedures to be applied which do not comply with normal standards of justice. UN وغالباً ما يكون السبب في إنشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل.
    Quite often the reason for the establishment of such courts is to enable exceptional procedures to be applied which do not comply with normal standards of justice. UN وغالبا ما يكون السبب في إنشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل.
    Quite often the reason for the establishment of such courts is to enable exceptional procedures to be applied which do not comply with normal standards of justice. UN وغالبا ما يكون السبب في إنشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل.
    Quite often the reason for the establishment of such courts is to enable exceptional procedures to be applied which do not comply with normal standards of justice. UN وغالباً ما يكون السبب في إنشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل.
    Quite often the reason for the establishment of such courts is to enable exceptional procedures to be applied which do not comply with normal standards of justice. UN وغالبا ما يكون السبب في إنشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل.
    Quite often the reason for the establishment of such courts is to enable exceptional procedures to be applied which do not comply with normal standards of justice. UN وغالبا ما يكون السبب في إنشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل.
    Some States described exceptional procedures applicable to terrorism cases which, it was argued, were nonetheless consistent with their international obligations. UN وبيّنت بعض الدول وجود إجراءات استثنائية تطبق على قضايا الإرهاب، محتجة بأن تطبيقها يظل، رغم ذلك، متسقا مع التزاماتها الدولية.
    The abolition of this court will strengthen the rule of law since the CSJ followed exceptional procedures unlike those followed in other courts. UN ومن شأن إلغاء هذه المحكمة تعزيز سيادة القانون، ذلك أنها كانت تطبق إجراءات استثنائية تختلف عن الإجراءات المعمول بها في المحاكم الأخرى.
    16. The abolition of this court will strengthen the rule of law, since the CSJ followed exceptional procedures unlike those followed in other courts. UN 16 - ومن شأن إلغاء هذه المحكمة تعزيز سيادة القانون، حيث إنها كانت تطبق إجراءات استثنائية تختلف عن الإجراءات المعمول بها في المحاكم الأخرى.
    To carry out its objectives, the Government of Emergency and National Reconstruction suspended those provisions of the 1979 Constitution considered to be incompatible with the objectives of the Decree—Law and proposed a new Constitution; purged and reorganized the entire judiciary; and subsequently established exceptional procedures to prosecute civilians charged with terrorist—related crimes and treason. UN ومن أجل بلوغ أهدافها أوقفت حكومة الطوارئ والتعمير الوطني العمل بأحكام دستور عام ٩٧٩١ التي اعتبرت غير متوافقة مع أهداف المرسوم بقانون، واقترحت دستوراً جديداً، وقامت بتطهير الجهاز القضائي بأسره وإعادة تنظيمه، ثم اعتمدت إجراءات استثنائية لملاحقة المدنيين المتهمين بجرائم ترتبط باﻹرهاب وبالخيانة.
    In October 1995 the Interim Committee endorsed the decision of the IMF's Executive Board to establish exceptional procedures that would enable the Fund to respond to serious financial crises. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، أقرت اللجنة المؤقتة القرار الذي اتخذه المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي بوضع إجراءات استثنائية تمكﱢن الصندوق من الاستجابة لﻷزمات المالية الخطيرة.
    These exceptional procedures infringed the right to a defence, failed to provide the guarantees necessary for a fair trial, and undermined the principle of equality before the law. UN وكانت هذه الإجراءات الاستثنائية تنتهك حقوق الدفاع، ولا توفر الضمانات التي لا بد منها للمحاكمة العادلة، وكانت تخل بمساواة المتقاضين أمام القانون.
    119. This proposed legislation appears to be inconsistent with the Government's assurances that it would abolish these exceptional procedures by 30 June 1999. UN 118- ويبدو هذا التشريع المقترح غير متسق مع تأكيدات الحكومة أنها ستلغي هذه الإجراءات الاستثنائية بحلول 30 حزيران/يونيه 1999.
    B. exceptional procedures 17 - 18 8 UN باء - الإجراءات الاستثنائية 17-18 10
    Quite often the reason for the establishment of such courts is to enable exceptional procedures to be applied which do not comply with normal standards of justice. UN وغالبا ما يكون السبب في انشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق اجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل.
    30. The Committee reiterates its previous recommendation that the State party should ensure that migration procedures, including deportation and expulsion (CMW/C/ECU/CO/1, para. 26), are in accordance with article 22 of the Convention and that they are exceptional procedures of an administrative nature and are not handled by the criminal justice system. UN 30- وتكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تكفل الدولة الطرف توافق إجراءات الهجرة، بما فيها الترحيل والطرد (الوثيقة CMW/C/ECU/CO/1، الفقرة 26)، مع أحكام المادة 22 من الاتفاقية وتطبيقها كإجراءات استثنائية ذات طابع إداري خارج عن نطاق العدالة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more