"exceptionally serious" - Translation from English to Arabic

    • الجسيمة للغاية
        
    • ذات الخطورة البالغة
        
    • جسيمة بصورة استثنائية
        
    • جسيمة للغاية
        
    • ذات خطورة استثنائية
        
    • خطيرة للغاية
        
    • بالغة الخطورة
        
    • ذات خطورة بالغة
        
    • اﻷفعال الخطيرة بشكل استثنائي
        
    • ذي الخطورة البالغة
        
    • خطيرة بصورة استثنائية
        
    • والخطيرة بصورة فريدة
        
    • الخطيرة بصفة خاصة
        
    • الجسيم للغاية
        
    • الجسيمة بصورة استثنائية
        
    However, the new concept of exceptionally serious war crime referred to in the first line of the article was vague and might require further elaboration. UN بيد أن المفهوم الجديد لجريمة الحرب الجسيمة للغاية المشار إليه في السطر اﻷول من هذه المادة يتسم بالغموض وقد يتطلب مزيدا من التطوير.
    The idea of exceptional gravity and international concern would render unnecessary the use of the term " exceptionally serious war crimes " , but his delegation would not object to its use. UN وأشار الى أن اﻷخذ بفكرة الجسامة البالغة والقلق الدولي سيجعل من غير اللازم استخدام عبارة " جرائم الحرب الجسيمة للغاية " ؛ وإن كان وفده لن يعترض على استخدامها.
    The international criminalization of “exceptionally serious wrongful acts” was thus intended to strengthen the notion of international public order and to preserve the highest values of humanity. UN وهكذا فإن التجريم الدولي " لﻷفعال غير المشروعة ذات الخطورة البالغة " قُصد منه تعزيز مفهوم النظام العام الدولي والحفاظ على أسمى قيم اﻹنسانية.
    Unlike the draft Code, the draft statute made no distinction between acts to be regarded as exceptionally serious war crimes and grave breaches covered by instruments relating to international humanitarian law. UN وعلى النقيض مما ورد في مشروع المدونة ، فإنه لا يوجد في مشروع النظام اﻷساسي تمييز بين اﻷفعال التي تعتبر جنايات الحرب جسيمة بصورة استثنائية والجنايات الجسيمة المنصوص عليها في صكوك القانون الدولي اﻹنساني.
    Aggression, genocide, systematic or mass violation of human rights and exceptionally serious war crimes were indeed exceptionally serious crimes of international concern. UN وقال إن العدوان، واﻹبادة الجماعية، وانتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي، وجرائم الحرب الجسيمة للغاية هي بالفعل جرائم جسيمة للغاية موضع قلق دولي.
    which, having regard to the conduct alleged, constitute exceptionally serious crimes of international concern. UN أو بمقتضاها والتي تشكل بالنظر إلى السلوك المدﱠعَى به جرائم ذات خطورة استثنائية لها أهمية دولية.
    50. NNC indicated that social services for children and families continued to be unsatisfactory and that the situation was exceptionally serious in the small-populated areas where children and families had little access to these services. UN 50- أشارت الشبكة الوطنية لشؤون الطفل إلى أن الخدمات الاجتماعية للأطفال والأسر لا تزال غير مُرضية وأن الحالة خطيرة للغاية في المناطق القليلة السكان حيث تقل فرص حصول الأطفال والأسر على هذه الخدمات.
    Moreover, the United States thinks it unwise to include only " exceptionally serious war crimes " and ignore other breaches of the laws of war that are also of great concern to the peace and security of mankind. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الحكومة ترى أنه ليس من الحكمة إدراج " جرائم الحرب الجسيمة للغاية " فحسب وتجاهل الانتهاكات اﻷخرى لقوانين الحرب التي هي أيضا من الشواغل الكبرى بالنسبة لسلم الانسانية وأمنها.
    108. The comments from Member States unanimously express reservations concerning this new concept of exceptionally serious war crimes. UN ١٠٨ - تجمع تعليقات الحكومات على الاعراب عن تحفظات بشأن هذه الفكرة الجديدة المتعلقة بجرائم الحرب الجسيمة للغاية.
    It had decided to concentrate as a matter of priority on the inclusion of four crimes: aggression, genocide, systematic or mass violations of human rights and exceptionally serious war crimes. UN وقررت أن تنكب على سبيل اﻷولوية على وضع اﻷحكام المتعلقة بأربع جرائم هي: العدوان، وإبادة اﻷجناس، وانتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي، وجرائم الحرب الجسيمة للغاية.
    He recalled that article 22 of the draft Code, under the heading of " exceptionally serious war crimes " , included the establishment of settlers in an occupied territory and changes in the demographic composition of an occupied territory. UN وقد أشار إلى أن المادة ٢٢ من مشروع المدونة، المعنونة " جرائم الحرب الجسيمة للغاية " تشمل توطين المستوطنين في أرض محتلة والتغييرات في التكوين الديمغرافي ﻷرض محتلة.
    26. The fourth crime proposed for inclusion in the Code had been provisionally adopted on first reading as article 22 (exceptionally serious war crimes). UN ٢٦ - وقال إن الجريمة الرابعة المقترح إدراجها في المدونة اعتمدت مؤقتــا فــي القــراءة اﻷولى بوصفها المادة ٢٢ )جرائم الحرب الجسيمة للغاية(.
    Undifferentiated responsibility referring, at one extreme, to a minor breach of treaty obligations and, at the other, to acts contrary to the fundamental interests of the international community, could, through its very flexibility, serve to diminish the importance of exceptionally serious breaches of international law. UN وإن المسؤولية غير المتميزة التي تتصل، من ناحية قصوى، بانتهاك بسيط لالتزامات تعاهدية بينما تتصل من الناحية اﻷخرى بأفعال تتنافى مع المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي، قد تؤدي من خلال مرونتها هي، إلى التقليل من أهمية الانتهكات ذات الخطورة البالغة للقانون الدولي.
    256. The second alternative adumbrated in the footnote to article 40 as adopted on first reading was to replace the concept of international crime by the concept of exceptionally serious wrongful acts. UN ٢٥٦ - ويهدف البديل الثاني المشار إليه في حاشية المادة ٤٠ بصيغتها المعتمدة في القراءة اﻷولى، إلى الاستعاضة عن مفهوم الجناية الدولية بمفهوم اﻷفعال غير المشروعة ذات الخطورة البالغة.
    Furthermore, the attempt to restrict jurisdiction to " exceptionally serious crimes " is unlikely to be workable: no definition of " exceptionally serious " is attempted and it is unlikely to be possible to produce one that would be generally agreed. UN وعلاوة على ذلك، لا يرجح أن تكون محاولة قصر الاختصاص القضائي على " الجنايات الجسيمة بصورة استثنائية " عملية: فلم يحاول تعريف " جسيمة بصورة استثنائية " ومن غير المرجح إمكانية إيجاد تعريف مقبول عموما.
    11. Agreement had been reached on retaining the crimes against conscience, morality and the fundamental interests of the international community, crimes which were exceptionally serious and therefore threatened the peace and security of mankind. UN ١١ - ومضت قائلة إنه قد تم التوصل إلى اتفاق بشأن اﻹبقاء على الجرائم المرتكبة ضد ضمير المجتمع الدولي وأخلاقياته ومصالحه اﻷساسية، وهي جرائم جسيمة للغاية وبالتالي تهدد سلم اﻹنسانية وأمنها.
    It was also suggested that the notion of treaty crimes constituting " exceptionally serious crimes of international concern " under subparagraph (e) was not entirely clear. UN وألمح أيضا إلى أن فكرة الجرائم التي تحددها معاهدات والتي تشكل " جرائم ذات خطورة استثنائية وتثير قلقا دوليا " المنصوص عليها في الفقرة )ﻫ( ليست واضحة تماما.
    Further, article 22 (2) (a) of the 1991 International Law Commission's Draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind stipulates that the " deportation or transfer of the civilian population " is regarded as an " exceptionally serious war crime " . UN كذلك فإن المادة 22 (2) (أ) من مشروع قانون الجرائم المخِلة بسلم الإنسانية وأمنها الذي وضعته لجنة القانون الدولي في عام 1991 تنص على أن " ترحيل أو نقل السكان المدنيين " يُعتبر " جريمة حرب خطيرة للغاية " ().
    It was important to bear in mind that the court was an important international mechanism to deal with exceptionally serious situations. UN ومن المهم أن يوضع في الاعتبار أن المحكمة آلية دولية هامة تعنى بحالات بالغة الخطورة.
    While her delegation was not opposed to substitution of the term “exceptionally serious wrongful acts” for that of international crimes, it believed that, for practical reasons, the latter concept should be retained. UN ومضت تقول إن وفدها، وإن لم يكن يعارض الاستعاضة بمصطلح " أفعال غير مشروعة ذات خطورة بالغة " عن مصطلح " جنايات دولية " ، فإنه يعتقد، ﻷسباب عملية، بأنه ينبغي اﻹبقاء على المفهوم اﻷخير.
    Several delegations expressed the view that the definition should include a list of exceptionally serious, grave or inhumane acts which shocked the conscience of humanity. Some delegations expressed the view that these acts could be drawn from the identical list contained in the Yugoslavia and Rwanda Tribunal statutes, with some delegations indicating provisions that might require further consideration or clarification. UN ٩١ - أعرب العديد من الوفود عن رأي مفاده أن التعريف ينبغي أن يشمل قائمة اﻷفعال الخطيرة بشكل استثنائي أو الجسيمة أو غير اﻹنسانية التي تهز ضمير اﻹنسانية وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن هذه اﻷفعال يمكن أن تستمد من القائمة المشابهة الواردة في النظامين اﻷساسيين لمحكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا، وأشار بعض الوفود إلى اﻷحكام التي قد تقتضي مزيدا من النظر أو التوضيح.
    (b) Substituting for “international crimes” the notion of “exceptionally serious wrongful act” UN )ب( الاستعاضة عـن " الجنايات الدولية " بمفهوم " الفعل غير المشروع ذي الخطورة البالغة "
    The view was also expressed that, on second reading, the Commission should pay closer attention to the practicability of the concept of State crimes and that the proposal by some members of the Commission to replace the expression " international crimes committed by a State " with " exceptionally serious wrongful acts of a State " deserved support. UN وكان هناك رأي أيضا بأنه ينبغي للجنة، في القراءة الثانية، أن تولي اهتماما كبيرا لمدى عملية مفهوم جرائم الدولة، وأن المقترح الذي قدمه بعض أعضاء اللجنة بالاستعاضة عن تعبير " جنايات دولية ترتكبها دولة " ﺑ " أفعال غير مشروعة خطيرة بصورة استثنائية " يستحق التأييد.
    The distinction between delicts and crimes or exceptionally serious wrongful acts was considered important if specific rules were to be established to govern the legal consequences of those acts. UN واعتبرت مسألة التمييز بين الجنح والجنايات أو الأفعال غير المشروعة والخطيرة بصورة فريدة مسألة هامة إذا تقرر إحداث قواعد محددة لتنظيم العواقب القانونية المترتبة على تلك الأفعال.
    Mexico believes that only exceptionally serious international crimes should fall within its purview. UN ويرى أن الجرائم الدولية الخطيرة بصفة خاصة هي فقط التي يجب أن تقع في نطاق عملها.
    For the purposes of this Code, an exceptionally serious war crime is an exceptionally serious violation of principles and rules of international law applicable in armed conflict consisting of any of the following acts: UN ٢ - في هذه المدونة، يقصد بجريمة الحرب الجسيمة للغاية الانتهاك الجسيم للغاية لمبادئ القانون الدولي وقواعده السارية في المنازعات المسلحة متمثلا في أي فعل من اﻷفعال التالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more