"exceptions in" - Translation from English to Arabic

    • الاستثناءات في
        
    • استثناءات في
        
    • باستثناءات في
        
    • الاستثناءات الواردة في
        
    • استثناء في
        
    • لاستثناءات في
        
    It should be noted that the practice of granting exceptions in cases where a traveller is of an advanced age has been discontinued; UN وتجدر الإشارة إلى أنه توقف العمل بما دُرج عليه من منح الاستثناءات في الحالات التي يكون فيها المسافر متقدما في السن؛
    There has been a general increase in the abuse of amphetamine, with some exceptions in regions with high prevalence. UN لقد حدثت زيادة عامة في تعاطي الأمفيتامين، مع بعض الاستثناءات في المناطق التي معدل الانتشار فيها مرتفع.
    While the law made some exceptions in cases of violence, such provisions were, she understood, difficult to implement. UN وبينما تضمن القانون بعض الاستثناءات في حالات العنف، فهذه الأحكام هي، على حد علمها، صعبة التنفيذ.
    The higher ceiling in that zone would allow the Norway issue to be resolved without introducing exceptions in the grant methodology. UN وسيمكن الحد الأقصى المرتفع في هذه المنطقة من حل المسألة في النرويج بدون اعتماد استثناءات في منهجية تحديد المنحة.
    - An applicant might cure defects but there were exceptions in the case of enforcement on immovables; UN يمكن لمقدّم الطلب أن يعالج العيوب، ولكن هناك استثناءات في حالة الإنفاذ على الأشياء غير المنقولة؛
    It asked about the possibility of providing exceptions in cases of therapeutic abortion. UN واستفسرت عن إمكانية السماح باستثناءات في حالة الإجهاض العلاجي.
    It was further stated that it would be necessary to exercise a cautious approach to the exceptions in the convention with regard to national liberation movements and military forces. UN وذكر كذلك أن من الضروري توخي الحذر في التعاطي مع الاستثناءات الواردة في الاتفاقية في ما يتعلق بحركات التحرر الوطني والقوات المسلحة.
    Bahamas, Montserrat and Saint Kitts and Nevis were among the few exceptions in this respect. UN وكانت مبيعات جزر البهاما ومونتيسيرات وسان كيتس ونيفيس تمثل استثناء في هذا الصدد.
    It should be noted that the practice of granting exceptions in cases where a traveller is of an advanced age has been discontinued; UN ومن الجدير بالملاحظة أن ممارسة منح الاستثناءات في الحالات التي يكون فيها المسافر متقدما في السن قد أوقفت؛
    The best interests of the minor and the establishment of the free will of the intending spouses are central criteria for considering requests for exceptions in several countries, including Hungary. UN فالمصلحة العليا للقاصر والتأكد من توفر الإرادة الحرة للطرفين المقبلين على الزواج، هما المعياران الأساسيان للنظر في طلبات منح الاستثناءات في العديد من البلدان بما فيها هنغاريا.
    The Executive Board will be informed of these exceptions in the annual financial reports. UN وسيتم إبلاغ المجلس التنفيذي بهذه الاستثناءات في التقارير المالية السنوية.
    It should be noted that the practice of granting exceptions in cases where a traveller is of an advanced age has been discontinued; UN وتجدر ملاحظة أن ممارسة منح الاستثناءات في الحالات التي يكون فيها المسافر متقدما في السن قد أوقفت؛
    This condition limited the ability of the Investment Management Division to identify and address exceptions in the early stages of the trade processing life cycle, increasing its exposure to operational risks. UN وقلص هذا الوضع من قدرة شعبة إدارة الاستثمارات على تحديد ومعالجة الاستثناءات في المراحل المبكرة من دورة حياة العمليات التجارية، مما زاد من تعرضها لمخاطر التشغيل.
    It should be noted that the practice of granting exceptions in cases where a traveller is of an advanced age has been discontinued; UN ويجوز أن تمنح الاستثناءات في الحالات التي يكون فيها المسافر متقدما في السن. ومن الجدير بالملاحظة أن اﻹجراء الخاص قد توقف العمل به؛
    How many weapons of a particular type may be licensed for each individual? Are there any exemptions or exceptions in that regard? UN ' 2` كم عدد الأسلحة من نوع معين يمكن ترخيصها لكل فرد؟ هل توجد أية إعفاءات أو استثناءات في هذا المجال؟
    Another concern of the Committee is the number of decrees suspending or restoring previous laws, with exceptions in some cases. UN وشعرت اللجنة أيضا بالقلق إزاء عدد المراسيم التي تعلق أو تقيد قوانين سابقة مع وجود استثناءات في بعض الحالات.
    Another concern of the Committee is the number of decrees suspending or restoring previous laws, with exceptions in some cases. UN ويقلق اللجنة أيضا عدد المراسيم التي تعلق أو تحيي قوانين سابقة، مع وجود استثناءات في بعض الحالات.
    9. exceptions in case of emergency (art. 12 of the Convention); UN ٩ - استثناءات في حالة الطوارئ )المادة ١٢ من الاتفاقية(؛
    9. exceptions in case of emergency (Art. 12 of the Convention); UN ٩ - استثناءات في حالة الطوارئ )المادة ١٢ من الاتفاقية(؛
    The presence of such a " without prejudice " provision would alert the reader to the fact that the general statement in paragraph 1 may admit of exceptions in the relations between an international organization and its member States and organizations. UN وسينبه إدراج هذا النص القارئ إلى أن الأحكام العامة الواردة في الفقرة 1 قد تسمح باستثناءات في العلاقات بين المنظمة الدولية والدول والمنظمات الأعضاء فيها.
    230. It was suggested that the wording of the exceptions in paragraph 2 of draft article 4 should be tightened up and that the concept of " exceptional reasons " which could be used to justify the expulsion of a national should be clarified. UN 230- واقترح أن تكون صيغة الاستثناءات الواردة في الفقرة 2 من مشروع المادة 4 أكثر دقة وأن يوضّح مفهوم " الأسباب الاستثنائية " التي يمكن أن تبرر طرد مواطن.
    One of the exceptions in this context was Japan, which foresaw a reduction of 26,000 000 Gg CO2 in 2010 from the new technologies, in addition to the existing and additional measures. UN ويعد اليابان استثناء في هذا الصدد، إذ توقع انخفاض ثاني أكسيد الكربون بمقدار 000 26 جيغاغرام بفضل التكنولوجيات الجديدة، علاوة على التدابير القائمة والإضافية.
    The right of peaceful assembly and freedom of association defined in articles 21 and 22 were subject to exceptions in national law which were necessary in the interests of security, public safety, public order, and the protection of the rights and freedoms of others. UN وحق التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات الواردة في المادتين 21 و22 تخضع لاستثناءات في القانون الوطني، وهي استثناءات ضرورية من أجل الأمن وسلامة الجمهور، والنظام العام، وحماية حقوق الآخرين وحريتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more