This provision does not make any exceptions or qualifications. | UN | ولا تتضمن هذه المادة أية استثناءات أو تحفظات. |
This ban is a radical measure and provides for no exceptions or escape clauses. | UN | وهذا الحظـــر تدبير جـــذري لا يسمح بأية استثناءات أو ثغرات للتهرب منه. |
A State may not institute exceptions or derogations unless that State has been subjected to terrorist acts that would justify such measures. | UN | ولا يجوز لأي دولة أن تضع استثناءات أو قيوداً ما لم تتعرض تلك الدولة لأعمال إرهابية تبرر اتخاذ مثل هذه التدابير. |
Cultural and social exceptions or characteristics do not limit the protection of human rights or access to democratic systems. | UN | ولا تشكل الاستثناءات أو الخصائص الثقافية والاجتماعية حدوداً على حماية حقوق الإنسان ولا على إقامة النظم الديمقراطية. |
Those conventions have limited application to fishing vessels, owing to exceptions or size requirements. | UN | ونطاق تطبيق تلك الاتفاقيات مقصور على سفن الصيد بسبب الاستثناءات أو متطلبات الحجم. |
It reiterates that the right to habeas corpus is not subject to any exceptions or derogations even in the context of armed conflict. | UN | وهو يؤكد مجدداً على أن الحق في المثول أمام المحكمة لا يخضع لأي استثناء أو تقييد حتى في حالة النزاع المسلح. |
Thus, more than half of the States parties had established some form of criminal liability of legal persons for corruption offences, with certain exceptions or limitations in some cases. | UN | ومن ثم حددت التشريعات في أكثر من نصف الدول الأطراف شكلا ما من أشكال المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية بالنسبة لجرائم الفساد، مع فرض إعفاءات أو قيود معيّنة في بعض الحالات. |
Reservations are limitations on or exceptions or qualifications to the commitments made in the declaration to recognize the jurisdiction of the Court. | UN | والتحفظات هي إما قيود أو استثناءات أو شروط لالتزامات قطعت في إطار إعلان الاعتراف بولاية المحكمة. |
There are no other distinctions, exceptions or restrictions in respect of foreign citizens in the legislation or administrative practice. | UN | ولا توجد أية حالات تمييز أو استثناءات أو تقييدات أخرى فيما يتعلق بالمواطنين اﻷجانب في التشريعات أو في الممارسة اﻹدارية. |
A comprehensive test-ban treaty without exceptions or loopholes must be completed promptly. | UN | ويجب أن تستكمل على وجه السرعة معاهدة للحظر الشامل للتجارب دون استثناءات أو ثغرات. |
We shall wish to ensure however that the scope of the treaty is so defined that no exceptions or loopholes are available for the continuation of nuclear testing on any pretext. | UN | وسنود مع ذلك التأكد من تحديد نطاق المعاهدة بحيث لا توجد استثناءات أو ثغرات لاستمرار التجارب النووية بأي حجة. |
There are no plans to amend the electoral law with any exceptions or special provisions to guarantee any specific gender representation. | UN | ولا توجد خطط لتعديل قانون الانتخابات بإدخال أي استثناءات أو أحكام خاصة لضمان تمثيل جنس بعينه. |
One important substantive issue that the commentary does not address is why this new non-refoulement obligation should not permit any exceptions or limitations. | UN | وثمة مسألة فنية هامة لا يتناولها الشرح وهي تفسير لماذا ينبغي ألاّ يسمح هذا الالتزام الجديد بعدم الإعادة القسرية باعتماد أي استثناءات أو قيود. |
Continuing previous trends, a majority of the States parties had established some form of criminal liability of legal persons for corruption offences, with certain exceptions or limitations. | UN | واستمرارا للاتجاهات السابقة، كانت غالبية الدول الأطراف قد أرست في تشريعاتها شكلا ما من أشكال المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية عن جرائم الفساد، مع استثناءات أو قيود معيّنة. |
Such measures should be subject to effective legal challenge in the State imposing exceptions or derogations. | UN | ويجب أن تكون مثل هذه التدابير موضع تحد قانوني فعلي في الدولة التي تفرض الاستثناءات أو القيود. |
However, the exceptions or flexibility had also not been clearly defined in the policy. | UN | غير أنه بالإضافة إلى ذلك لم تحدد السياسة بشكل واضح ماهية الاستثناءات أو تدابير المرونة. |
Various categories of possible exceptions or limitations were mentioned: (i) protection of confidential and sensitive information, (ii) protection of the integrity of the arbitral process, and | UN | وذُكرت فئات شتى من الاستثناءات أو القيود الممكنة: `1` حماية المعلومات السرية والحساسة، و`2` حماية سلامة عملية التحكيم، |
Tax exceptions or breaks | UN | الاستثناءات أو الإعفاءات الضريبية |
All those reactors should be placed under the control of IAEA, and there should be no exceptions or discrimination among States. | UN | إذ ينبغي وضعها جميعا تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، دون أي استثناء أو تمييز في حق الدول. |
All resolutions must be considered equally important and should be implemented without any exceptions or discrimination. | UN | فكل القرارات يجب أن تعتبر متساوية الأهمية وينبغي تنفيذها دون أي استثناء أو تمييز. |
Thus, a number of States parties had established some form of criminal liability of legal persons for corruption offences, with certain exceptions or limitations in some cases. | UN | ومن ثم حددت التشريعات في عدد من الدول الأطراف شكلا ما من أشكال المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين بالنسبة لجرائم الفساد، مع فرض إعفاءات أو قيود معيّنة في بعض الحالات. |
However, UNHCR cannot determine the number of exceptions or the number of unjustified exceptions, lacking proper statistics. | UN | ومع ذلك، لا تستطيع المفوضية أن تحدد عدد الاستثناءات التي ذكرت أو عدد الاستثناءات غير المبررة بسبب غياب الإحصاءات السليمة. |
However, this prohibition, which is well established in contemporary general international law, was subject to certain exceptions or derogations, which were confirmed by practice. | UN | ومع أن هذا الحظر ثابت في القانون الدولي العام المعاصر، فإنه يخضع لاستثناءات أو مخالفات معينة أكدتها الممارسات. |