"exceptions or" - Translation from English to Arabic

    • استثناءات أو
        
    • الاستثناءات أو
        
    • استثناء أو
        
    • فرض إعفاءات أو
        
    • الاستثناءات التي ذكرت أو
        
    • لاستثناءات أو
        
    This provision does not make any exceptions or qualifications. UN ولا تتضمن هذه المادة أية استثناءات أو تحفظات.
    This ban is a radical measure and provides for no exceptions or escape clauses. UN وهذا الحظـــر تدبير جـــذري لا يسمح بأية استثناءات أو ثغرات للتهرب منه.
    A State may not institute exceptions or derogations unless that State has been subjected to terrorist acts that would justify such measures. UN ولا يجوز لأي دولة أن تضع استثناءات أو قيوداً ما لم تتعرض تلك الدولة لأعمال إرهابية تبرر اتخاذ مثل هذه التدابير.
    Cultural and social exceptions or characteristics do not limit the protection of human rights or access to democratic systems. UN ولا تشكل الاستثناءات أو الخصائص الثقافية والاجتماعية حدوداً على حماية حقوق الإنسان ولا على إقامة النظم الديمقراطية.
    Those conventions have limited application to fishing vessels, owing to exceptions or size requirements. UN ونطاق تطبيق تلك الاتفاقيات مقصور على سفن الصيد بسبب الاستثناءات أو متطلبات الحجم.
    It reiterates that the right to habeas corpus is not subject to any exceptions or derogations even in the context of armed conflict. UN وهو يؤكد مجدداً على أن الحق في المثول أمام المحكمة لا يخضع لأي استثناء أو تقييد حتى في حالة النزاع المسلح.
    Thus, more than half of the States parties had established some form of criminal liability of legal persons for corruption offences, with certain exceptions or limitations in some cases. UN ومن ثم حددت التشريعات في أكثر من نصف الدول الأطراف شكلا ما من أشكال المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية بالنسبة لجرائم الفساد، مع فرض إعفاءات أو قيود معيّنة في بعض الحالات.
    Reservations are limitations on or exceptions or qualifications to the commitments made in the declaration to recognize the jurisdiction of the Court. UN والتحفظات هي إما قيود أو استثناءات أو شروط لالتزامات قطعت في إطار إعلان الاعتراف بولاية المحكمة.
    There are no other distinctions, exceptions or restrictions in respect of foreign citizens in the legislation or administrative practice. UN ولا توجد أية حالات تمييز أو استثناءات أو تقييدات أخرى فيما يتعلق بالمواطنين اﻷجانب في التشريعات أو في الممارسة اﻹدارية.
    A comprehensive test-ban treaty without exceptions or loopholes must be completed promptly. UN ويجب أن تستكمل على وجه السرعة معاهدة للحظر الشامل للتجارب دون استثناءات أو ثغرات.
    We shall wish to ensure however that the scope of the treaty is so defined that no exceptions or loopholes are available for the continuation of nuclear testing on any pretext. UN وسنود مع ذلك التأكد من تحديد نطاق المعاهدة بحيث لا توجد استثناءات أو ثغرات لاستمرار التجارب النووية بأي حجة.
    There are no plans to amend the electoral law with any exceptions or special provisions to guarantee any specific gender representation. UN ولا توجد خطط لتعديل قانون الانتخابات بإدخال أي استثناءات أو أحكام خاصة لضمان تمثيل جنس بعينه.
    One important substantive issue that the commentary does not address is why this new non-refoulement obligation should not permit any exceptions or limitations. UN وثمة مسألة فنية هامة لا يتناولها الشرح وهي تفسير لماذا ينبغي ألاّ يسمح هذا الالتزام الجديد بعدم الإعادة القسرية باعتماد أي استثناءات أو قيود.
    Continuing previous trends, a majority of the States parties had established some form of criminal liability of legal persons for corruption offences, with certain exceptions or limitations. UN واستمرارا للاتجاهات السابقة، كانت غالبية الدول الأطراف قد أرست في تشريعاتها شكلا ما من أشكال المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية عن جرائم الفساد، مع استثناءات أو قيود معيّنة.
    Such measures should be subject to effective legal challenge in the State imposing exceptions or derogations. UN ويجب أن تكون مثل هذه التدابير موضع تحد قانوني فعلي في الدولة التي تفرض الاستثناءات أو القيود.
    However, the exceptions or flexibility had also not been clearly defined in the policy. UN غير أنه بالإضافة إلى ذلك لم تحدد السياسة بشكل واضح ماهية الاستثناءات أو تدابير المرونة.
    Various categories of possible exceptions or limitations were mentioned: (i) protection of confidential and sensitive information, (ii) protection of the integrity of the arbitral process, and UN وذُكرت فئات شتى من الاستثناءات أو القيود الممكنة: `1` حماية المعلومات السرية والحساسة، و`2` حماية سلامة عملية التحكيم،
    Tax exceptions or breaks UN الاستثناءات أو الإعفاءات الضريبية
    All those reactors should be placed under the control of IAEA, and there should be no exceptions or discrimination among States. UN إذ ينبغي وضعها جميعا تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، دون أي استثناء أو تمييز في حق الدول.
    All resolutions must be considered equally important and should be implemented without any exceptions or discrimination. UN فكل القرارات يجب أن تعتبر متساوية الأهمية وينبغي تنفيذها دون أي استثناء أو تمييز.
    Thus, a number of States parties had established some form of criminal liability of legal persons for corruption offences, with certain exceptions or limitations in some cases. UN ومن ثم حددت التشريعات في عدد من الدول الأطراف شكلا ما من أشكال المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين بالنسبة لجرائم الفساد، مع فرض إعفاءات أو قيود معيّنة في بعض الحالات.
    However, UNHCR cannot determine the number of exceptions or the number of unjustified exceptions, lacking proper statistics. UN ومع ذلك، لا تستطيع المفوضية أن تحدد عدد الاستثناءات التي ذكرت أو عدد الاستثناءات غير المبررة بسبب غياب الإحصاءات السليمة.
    However, this prohibition, which is well established in contemporary general international law, was subject to certain exceptions or derogations, which were confirmed by practice. UN ومع أن هذا الحظر ثابت في القانون الدولي العام المعاصر، فإنه يخضع لاستثناءات أو مخالفات معينة أكدتها الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more