"excessive and indiscriminate force" - Translation from English to Arabic

    • القوة المفرطة والعشوائية
        
    • القوة المفرطة دون تمييز
        
    • القوة بشكل مفرط وعشوائي
        
    The occupying forces continue to use excessive and indiscriminate force against the demonstrators, causing more Palestinian casualties. UN وتواصل قوات الاحتلال استخدام القوة المفرطة والعشوائية ضد المتظاهرين، مسببة المزيد من الضحايا وسط الفلسطينيين.
    The occupying forces carried out house-to-house raids, terrorizing the civilian population and using excessive and indiscriminate force against them. UN وقامت قوات الاحتلال باقتحام البيوت بيتا بيتا، وأرهبت السكان المدنيين مستخدمة القوة المفرطة والعشوائية ضدهم.
    Moreover, in addition to the above-mentioned measures of collective punishment, Israeli occupying forces have also continued to use excessive and indiscriminate force against the Palestinian civilian population. UN وعلاوة على ذلك، وبالإضافة إلى تدابير العقاب الجماعي المشار إليها أعلاه، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضاً استخدام القوة المفرطة والعشوائية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين.
    Moreover, in addition to the above measures of collective punishment, Israeli occupying forces have also continued to use excessive and indiscriminate force against the Palestinian civilian population. UN وبالإضافة إلى تدابير العقاب الجماعي المذكورة آنفا، استمرت قوات الاحتلال الإسرائيلي أيضا في استخدام القوة المفرطة والعشوائية في حق السكان المدنيين الفلسطينيين.
    In grave breach of international law, including international humanitarian law, Israel, the occupying Power, continues to use excessive and indiscriminate force to launch lethal military attacks against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN ما فتئت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في خرق خطير للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، تستخدم القوة بشكل مفرط وعشوائي في شن هجمات عسكرية مميتة ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Israel's use of such excessive and indiscriminate force is a cause of daily terror to the besieged Palestinian civilian population under its occupation who live under constant threat to their safety and well-being. UN ويشكل استخدام إسرائيل لمثل هذه القوة المفرطة والعشوائية مصدر رعب يومي للسكان المدنيين الفلسطينيين المحاصرين تحت احتلالها والذين يعيشون في ظل تهديد دائم يحدق بسلامتهم ورفاههم.
    A number of reports received by the Special Rapporteur during the period under review reveal a disturbing trend towards the use of excessive and indiscriminate force. UN ويكشف عدد من التقارير التي تلقتها المقررة الخاصة خلال الفترة المستعرضة اتجاها يبعث على القلق نحو استعمال القوة المفرطة والعشوائية.
    Since my last letter to you, the Israeli occupying forces continued to use excessive and indiscriminate force against the Palestinian civilian population, killing more than 26 Palestinians, including several children and a mentally disabled man, in various assaults throughout the Occupied Palestinian Territory over nearly three weeks. UN وقد مضت قوات الاحتلال الإسرائيلي، منذ رسالتي الأخيرة إليكم، في استعمال القوة المفرطة والعشوائية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين، وقتلت أكثر من 26 فلسطينيا، منهم عدة أطفال ورجل معاق عقليا، في هجمات مختلفة في كافة أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة على مدى ثلاثة أسابيع تقريبا.
    Indeed, while the Israeli occupying forces persist in carrying out this brutal military campaign, using all means of excessive and indiscriminate force against the Palestinian people, the situation on the ground continues to devolve rapidly and dangerously. UN بل إنه بينما تصر قوات الاحتلال الإسرائيلية على تنفيذ هذه الحملة العسكرية الوحشية، مستخدمةً جميع وسائل القوة المفرطة والعشوائية ضد الشعب الفلسطيني، تظل الحالة على أرض الواقع تتدهور بسرعة وبشكل خطير.
    In grave breach of international law, including international humanitarian law, Israel, the occupying Power, continues to use excessive and indiscriminate force and to launch military attacks against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory. UN في انتهاك خطير للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، تواصل إسرائيل، القوة المحتلة، استخدام القوة المفرطة والعشوائية وشنّ هجمات عسكرية ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The distress of the Palestinians is further compounded by the Israeli policy of collective punishment in the form of excessive and indiscriminate force, extrajudicial killings, constant military incursions, targeted assassinations and indiscriminate detention, the blockade of roads, the demolition of houses, the confiscation of properties, and restrictions on movement. UN وما يزيد من محنة الفلسطينيين هو السياسة الإسرائيلية المتمثلة في العقاب الجماعي الذي يتخذ شكل القوة المفرطة والعشوائية والقتل خارج نطاق القانون وعمليات التوغل العسكري المستمرة والاغتيالات المستهدفة والاعتقال العشوائي ومحاصرة الطرق وهدم المنازل ومصادرة الممتلكات وفرض القيود على الحركة.
    With its persistent use of excessive and indiscriminate force against the Palestinian people, in countless acts amounting to war crimes and State terror in addition to the systematic violation of the human rights of the civilian population under its occupation, Israel, the occupying Power, has set off yet another wave of bloody violence in the area. UN بإصرارها الدائم على استخدام القوة المفرطة والعشوائية ضد الشعب الفلسطيني في أعمال لا حصر لها تبلغ حد جرائم الحرب وإرهاب الدولة، إلى جانب الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان والسكان المدنيين الخاضعين لاحتلالها، ها هي إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، تبدأ موجة أخرى من العنف الدموي في المنطقة.
    As the occupation forces continue to carry out such violent and deadly raids throughout the Occupied Palestinian Territory, using excessive and indiscriminate force against the civilian population, the death toll continues to rise along with the number of civilians injured and the toll of destruction and loss. UN وفي الوقت الذي تواصل فيه قوات الاحتلال هذه الغارات العنيفة والفتاكة في جميع أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، باستخدام القوة المفرطة والعشوائية ضد السكان المدنيين، فإن عدد القتلى ما زال يتصاعد ومعه عدد المدنيين المصابين بالإضافة إلى حصيلة الدمار والخسائر.
    There is no doubt that the situation today throughout the occupied State of Palestine, from the Gaza Strip to the West Bank, where the occupying Power continues to carry out measures of collective punishment and unleash excessive and indiscriminate force against the Palestinian people, is beyond grave. UN لا ريب في أن الوضع اليوم في مختلف أنحاء دولة فلسطين المحتلة، بدءاً من قطاع غزة إلى الضفة الغربية، حيث تواصل السلطة القائمة بالاحتلال تنفيذ تدابير العقاب الجماعي واستخدام القوة المفرطة والعشوائية ضد الشعب الفلسطيني، يتجاوز كونه وضعاً خطيراً.
    20. The Committee notes with concern that despite efforts made by the State party to investigate allegations of the use of excessive and indiscriminate force by police in responding to clashes between police and protesters following the February 2008 elections, the investigation by the Special Investigation Service into the 10 deaths that occurred during the clashes remains ongoing. UN 20- تشير اللجنة مع القلق إلى أنه بالرغم من الجهود التي بذلتها الدولة الطرف للتحقيق في ادعاءات لجوء أفراد الشرطة إلى القوة المفرطة والعشوائية في المواجهات بين الشرطة والمتظاهرين التي تلت انتخابات شباط/فبراير 2008، فإن دائرة التحقيق الخاصة لا تزال تحقق في وفاة 10 أشخاص أثناء المواجهات.
    In a repeat of the lethal actions perpetrated on 15 May 2011, the Israeli occupying forces responded to civilian demonstrators in the Occupied Palestinian Territory and the Occupied Syrian Golan with excessive and indiscriminate force that caused dozens of casualties. UN ففي تكرار لأعمال القتل التي اقترفتها قوات الاحتلال الإسرائيلي في 15 أيار/مايو 2011، ردت هذه القوات على المتظاهرين المدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل باستعمال القوة المفرطة والعشوائية مما أدى إلى وقوع العشرات من الإصابات.
    (20) The Committee notes with concern that despite efforts made by the State party to investigate allegations of the use of excessive and indiscriminate force by police in responding to clashes between police and protesters following the February 2008 elections, the investigation by the Special Investigation Service into the 10 deaths that occurred during the clashes remains ongoing. UN (20) تشير اللجنة مع القلق إلى أنه بالرغم من الجهود التي بذلتها الدولة الطرف للتحقيق في ادعاءات لجوء أفراد الشرطة إلى القوة المفرطة والعشوائية في المواجهات بين الشرطة والمتظاهرين التي تلت انتخابات شباط/فبراير 2008، فإن دائرة التحقيق الخاصة لا تزال تحقق في وفاة 10 أشخاص أثناء المواجهات.
    All such Israeli crimes must end as well as measures of collective punishment and excessive and indiscriminate force against the Palestinian civilian population, including peaceful protestors demanding the end to the aggression against their brothers and sisters in the Gaza Strip. UN ويجب وضع حـد لجميع هذه الجرائم الإسرائيلية، ووضع حـد كذلك لجميع تدابير العقاب الجماعي واستخدام القوة بشكل مفرط وعشوائي ضد السكان المدنيـين الفلسطينيين، بمن فيهم المحتجـون سلميا الذين يطالبون بوضع حـد للعدوان ضد أشقائهم وشقيقاتهم في قطاع غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more