"excessive force by" - Translation from English to Arabic

    • القوة المفرطة من جانب
        
    • للقوة المفرطة
        
    • المفرط للقوة على أيدي
        
    The treatment of the prison population was problematic owing to the continuing use of excessive force by staff and conditions in prisons. UN أما معاملة نزلاء السجون فهي مسألة معقدة نظراً لمواصلة استخدام القوة المفرطة من جانب موظفي السجون والأوضاع القائمة في السجون.
    The Commission will determine if any human rights violations occurred, including the use of excessive force by the police. UN وستفصل اللجنة فيما إذا كانت قد وقعت انتهاكات لحقوق الإنسان، بما فيها استعمال القوة المفرطة من جانب الشرطة.
    One way in which this occurs is the use of excessive force by law enforcement officers, prompted by the belief that it is expected of them, in curbing political demonstrations. UN ومن الطرق التي يحدث بها ذلك استخدام القوة المفرطة من جانب الموظفين المكلفين بتنفيذ القانون، لاعتقادهم أن ذلك متوقع منهم لكبح المظاهرات السياسية.
    In November 2011, in its consideration of Morocco's fourth periodic report, the Committee against Torture had expressed concern about the alleged use of excessive force by Moroccan law enforcement officers and security personnel. UN وفي تشرين الثاني/ نوفمبر 2011، وأثناء النظر في التقرير الدوري الرابع للمغرب، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الاستخدام المزعوم للقوة المفرطة من جانب ضباط إنفاذ القانون وأفراد الأمن المغاربة.
    UNMIK visited the families of three of the arrested; interviews and observations tended to confirm the use of excessive force by the police. UN واضطلعت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بزيارة إلى أسر ثلاثة أشخاص من المحتجزين؛ وتؤكد المقابلات والملاحظات على الأرجح استخدام الشرطة للقوة المفرطة.
    There have been numerous protests and demonstrations by the Boeung Kak community, led by women residents, and several episodes of excessive force by the authorities. UN وكانت هناك احتجاجات ومظاهرات عديدة من قبل مجتمع بيونغ كاك، قادتها النساء المقيمات في المنطقة، وشهدت عدة حالات استخدام السلطات للقوة المفرطة.
    Japan was concerned about the alleged use of excessive force by law enforcement officials, especially against Latino and African-American persons. UN وأعربت اليابان عن قلقها إزاء ادعاءات الاستخدام المفرط للقوة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، ولا سيما ضد الأشخاص المنحدرين من أمريكا اللاتينية والأمريكيين من أصل أفريقي.
    Nigeria recommended that the authorities take appropriate measures to prevent the use of excessive force by security forces when forcibly repatriating migrants, refugees and asylum-seekers. UN وأوصت نيجيريا بأن تتخذ السلطات الهولندية التدابير المناسبة لمنع استخدام القوة المفرطة من جانب قوات الأمن عندما تعيد المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء قسراً إلى البلد الذي جاؤوا منه.
    Nigeria recommended that the authorities take appropriate measures to prevent the use of excessive force by security forces when forcibly repatriating migrants, refugees and asylum-seekers. UN وأوصت نيجيريا بأن تتخذ السلطات التدابير المناسبة لمنع استخدام القوة المفرطة من جانب قوات الأمن عندما تعيد المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء قسراً إلى البلد الذي جاؤوا منه.
    In this regard, the Movement deplores the use of excessive force by the Israeli army against the Palestinians and regrets the unacceptable loss of life, the high incidence of injuries and the severe material damage. UN وفي هذا الصدد، تشجب الحركة استخدام القوة المفرطة من جانب الجيش الإسرائيلي ضد الفلسطينيين، وتعرب عن أسفها للخسائر غير المقبولة في الأرواح، ووقوع أعداد كبيرة من الجرحى والخسائر المادية الفادحة.
    There had also been reports of the use of excessive force by security services, sometimes resulting in detainees being shot for simply resisting arrest. UN وهناك أيضا أخبار عن استعمال القوة المفرطة من جانب قوات الأمن، أدت أحيانا إلى إطلاق النار على المحتجزين لمجرد مقاومتهم للتوقيف.
    6. Take appropriate measures to prevent the use of excessive force by security forces when forcibly repatriating migrants, refugees and asylum-seekers (Nigeria); UN 6- اتخاذ التدابير المناسبة لمنع استخدام القوة المفرطة من جانب قوات الأمن عندما تعيد المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء قسراً إلى البلدان التي قدموا منها (نيجيريا)؛
    6. Take appropriate measures to prevent the use of excessive force by security forces when forcibly repatriating migrants, refugees and asylum-seekers (Nigeria); UN 6- اتخاذ التدابير المناسبة لمنع استخدام القوة المفرطة من جانب قوات الأمن عندما تعيد المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء قسراً إلى البلدان التي قدموا منها (نيجيريا)؛
    It also asked what measures Uganda had undertaken to investigate the alleged use of excessive force by security forces during protests and to ensure that the freedom of expression was guaranteed. UN وتساءلت أيضاً عن التدابير التي اتخذتها أوغندا للتحقيق في الاستخدام المزعوم للقوة المفرطة من جانب قوات الأمن أثناء الاحتجاجات، وضمان حرية التعبير.
    By adopting this resolution, the General Assembly has sent a clear and strong message that the continued indiscriminate use of excessive force by a Government against its own people cannot be condoned any further. UN وباتخاذ هذا القرار، تكون الجمعية العامة قد أرسلت رسالة واضحة وقوية مفادها أن استمرار الحكومة في الاستخدام العشوائي للقوة المفرطة ضد شعبها لا يمكن التغاضي عنه أكثر من ذلك.
    Let me express my country's disapproval, along with that of other ASEAN countries, of the use of excessive force by the Government of Myanmar to put down justifiable civilian protests. UN وأود أن أعرب عن رفض بلدي، إلى جانب رفض بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، لاستخدام حكومة ميانمار للقوة المفرطة بهدف إخماد الاحتجاجات المدنية المبررة.
    The main concern he raised at the meeting was the reported use of excessive force by the security forces during street protests. UN والمسألة الرئيسية المقلقة التي أثارها في هذا الاجتماع كان استخدام القوات المسلحة للقوة المفرطة أثناء عمليات الاحتجاج التي انطلقت في الشوارع.
    Comments were also made on the use of excessive force by police and soldiers in evictions taking place outside a proper normative framework, and recommendations were put forward. UN وعلّقت أيضاً على استخدام رجال الشرطة والجنود للقوة المفرطة في عمليات الطرد التي تحدث خارج أي إطار معياري سليم، وقدمت توصيات.
    Japan asked Serbia to elaborate further on its perspectives concerning the reported use of excessive force by the police in pre-trial proceedings. UN وطلبت إلى صربيا أن توضح الإجراءات التي تتوخى اتخاذها فيما يتصل بالاستخدام المزعوم للقوة المفرطة من جانب أفراد الشرطة أثناء الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    It remained concerned about reported extrajudicial killings and use of excessive force by police. UN ولا تزال الولايات المتحدة الأمريكية تشعر بالقلق إزاء ما ورد من تقارير عن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء والاستخدام المفرط للقوة على أيدي الشرطة.
    Italy noted with concern that the political crisis had given rise to a significant number of human rights abuses, such as the use of excessive force by the armed forces, extrajudicial killings, arbitrary arrests and ill treatment. UN وأشارت إيطاليا بقلق إلى أن الأزمة السياسية قد أفضت إلى عدد كبير من تجاوزات حقوق الإنسان، مثل الاستخدام المفرط للقوة على أيدي القوات المسلحة، وحالات الإعدام خارج نطاق القانون، والقبض على الأشخاص بصورة تعسفية وإساءة معاملتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more