"excessive length" - Translation from English to Arabic

    • الطول المفرط
        
    • مفرطة الطول
        
    • فرط طول
        
    • طول فترة
        
    • تستغرقها
        
    • المفرطة الطول
        
    • طوله المفرط
        
    • والطول المفرط
        
    • الإطالة المفرطة
        
    • بالطول المفرط
        
    • المدة المفرطة
        
    Another challenge noted was the excessive length of proceedings. UN ومن التحديات الأخرى المشار إليها الطول المفرط للمدة الزمنية التي تستغرقها الإجراءات.
    An effective remedy, including compensation for the excessive length of the trial. UN إتاحة سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض عن الطول المفرط للمحاكمة.
    Although it is understood that some States have complex constitutional arrangements which need to be reflected in their reports, reports should not be of excessive length. UN ورغم أنه من المفهوم أن بعض الدول الأطراف تطبق ترتيبات دستورية معقدة ويجب توضيحها في تقاريرها، فينبغي ألا تكون التقارير مفرطة الطول.
    It expressed concern about reports of human rights violations in prisons, including excessive length of detention, overcrowding, a lack of food and a lack of health and sanitation facilities. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في السجون، بما في ذلك فرط طول الاحتجاز والاكتظاظ وقلة الغذاء وانعدام المرافق الصحية ومرافق الصرف الصحي.
    (f) The excessive length of pre-trial detention and the limited access to visitors during this period; UN (و) طول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة وفرض قيود على الزيارات خلال هذه الفترة؛
    20. The Committee, while welcoming the State party's generous admission of refugees and conscious of the enormous challenges the State party has been facing in terms of mixed migration flows, is concerned that the existing legislative framework insufficiently addresses the rights of refugees and that the excessive length of asylum procedures may put asylum seekers at risk of refoulement. UN 20- ترحّب اللجنة باستقبال الدولة الطرف عدداً كبيراً من اللاجئين وتدرك ما تواجهه من تحديات ضخمة من حيث تدفقات الهجرة المختلطة، وتعرب عن قلقها لأن الإطار القانوني القائم لا يعالج بما فيه الكفاية حقوق اللاجئين ولأن إجراءات اللجوء المفرطة الطول يمكن أن تعرض ملتمسي اللجوء لخطر الإعادة القسرية.
    Concerned in particular about the excessive length of some periodic reports submitted under the Convention, UN وإذ تشعر بالقلق على نحو خاص إزاء الطول المفرط لبعض التقارير الدورية المقدمة بموجب الاتفاقية،
    Concerned in particular about the excessive length of some periodic reports submitted under the Convention, UN وإذ تشعر بالقلق على نحو خاص إزاء الطول المفرط لبعض التقارير الدورية المقدمة بموجب الاتفاقية،
    Any party could bring legal action for excessive length of proceedings. UN ويجوز لكل طرف أن يرفع دعوى قضائية بسبب الطول المفرط لفترة الإجراءات.
    Given the significant gap between the compensation awarded by national courts and that granted by the European Court of Human Rights for excessive length of proceedings, it might be asked whether the Polish courts could not interpret the European norm and apply it directly. UN وبالنظر إلى الفرق الملحوظ بين التعويضات التي تحكم بمنحها المحاكم الوطنية وتلك التي تأمر بصرفها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في حالة الطول المفرط لفترة الإجراءات، فمن الجائز التساؤل عما إذا ليس بإمكان المحاكم البولندية أن تفسر وتطبق مباشرةً المعيار الأوروبي.
    The Committee reiterates its concern at reports about the excessive length of pre-trial detention. UN 19- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء تقارير بشأن الطول المفرط لفترة الاحتجاز التي تسبق المحاكمة.
    By way of example, they raised the issue of the excessive length of alternative civilian service in comparison to the military service addressed in paragraph 36 of the report of the Working Group and hoped that Finland will give effect to that recommendation. UN وعلى سبيل المثال، أثارتا قضية الطول المفرط للخدمة المدنية البديلة بالمقارنة بالخدمة العسكرية، وهو أمر تم تناوله في الفقرة 36 من تقرير الفريق العامل، وأملتا بأن تنفذ فنلندا تلك التوصية
    Although it is understood that some States have complex constitutional arrangements which need to be reflected in their reports, reports should not be of excessive length. UN وبالرغم من التسليم بأن لدى بعض الدول الأطراف ترتيبات دستورية معقدة يجب توضيحها في تقاريرها، فينبغي ألا تكون التقارير مفرطة الطول.
    Although it is understood that some States have complex constitutional arrangements which need to be reflected in their reports, reports should not be of excessive length. UN ورغم أنه من المفهوم أن بعض الدول الأطراف تطبق ترتيبات دستورية معقدة ويجب توضيحها في تقاريرها، فينبغي ألا تكون التقارير مفرطة الطول.
    The Chairperson said that, when representations were made about translation delays, the Conference Services Division had drawn attention to the page limits and the excessive length of reports. UN 10- وقال الرئيس إن شعبة خدمات المؤتمرات توجّه الانتباه إلى الحدود القصوى لعدد الصفحات وإلى فرط طول التقارير كلّما تم الاحتجاج على حالات التأخير في الترجمة.
    The author insists on the fact that he is presumed innocent until proven guilty and that the right to have his sentence reviewed by a higher tribunal, under article 14, paragraph 5, is undermined by the excessive length of the proceedings, the lack of impartiality of the courts and the numerous violations of the right of defence. UN ويشدد صاحب البلاغ على أنه يفترض أنه بريء حتى تثبت إدانته وأن حقه بموجب الفقرة 5 من المادة 14 في أن تراجع محكمة أعلى درجة الحكم الصادر بحقه يُقوَّض بفعل فرط طول الإجراءات، وعدم نزاهة المحاكم، والانتهاكات المتعددة لحق الدفاع.
    In addition, the CoE stated that the granting of social assistance to foreign nationals was subjected to an excessive length of residence requirement. UN بالإضافة إلى ذلك، ذكر المجلس أن منح المساعدة الاجتماعية للمواطنين الأجانب يخضع لشرط طول فترة الإقامة بشكل بالغ(57).
    However, the excessive length of proceedings in Finland has caused problems and is currently the most frequent ground for judgments establishing Finland's violation of the Convention. UN بيد أنه يُوجَد بعض الصعوبات الناجمة عن الفترة المفرطة التي تستغرقها الإجراءات المحلية والتي تشكل في الوقت الراهن السبب الرئيسي لما صدر من أحكام تعتبر أن فنلندا تنتهك أحكام الاتفاقية.
    (20) The Committee, while welcoming the State party's generous admission of refugees and conscious of the enormous challenges the State party has been facing in terms of mixed migration flows, is concerned that the existing legislative framework insufficiently addresses the rights of refugees and that the excessive length of asylum procedures may put asylum seekers at risk of refoulement. UN (20) ترحّب اللجنة باستقبال الدولة الطرف عدداً كبيراً من اللاجئين وتدرك ما تواجهه من تحديات ضخمة من حيث تدفقات الهجرة المختلطة، وتعرب عن قلقها لأن الإطار القانوني القائم لا يعالج بما فيه الكفاية حقوق اللاجئين ولأن إجراءات اللجوء المفرطة الطول يمكن أن تعرض ملتمسي اللجوء لخطر الإعادة القسرية.
    For the first time in many years, it is possible to speak on the report of the Security Council without bemoaning its excessive length and lack of useful information. UN ولأول مرة منذ سنوات عديدة يصبح من الممكن أن نتكلم عن تقرير مجلس الأمن بدون أن نشكو من طوله المفرط وافتقاره للمعلومات المفيدة.
    There remained some concern, however, at the lack of in-depth study of some current topics, and at the excessive length of some outcome documents. UN ولكنه أشار إلى عدة شواغل تتعلق بالافتقار إلى الدراسة المتعمقة لبعض المواضيع الحالية، والطول المفرط لبعض الوثائق الختامية.
    Finally, counsel stresses that there is no procedure to seek damages domestically for the excessive length of the criminal procedure, which is one of the violations found by the Committee in the case. UN وفي الأخير، يؤكد المحامي أنه لا وجود لأي إجراء لطلب التعويض محليا على الإطالة المفرطة في الإجراءات الجنائية، وتلك هي إحدى الانتهاكات التي خلصت إليها اللجنة في هذه القضية.
    133. The competent authorities should take the necessary measures to eliminate problems related to the excessive length of investigations into complaints of torture and ill-treatment. UN ١٣٣ - ينبغي أن تقوم السلطات المختصة باتخاذ التدابير اللازمة للتخلص من المشاكل المتصلة بالطول المفرط لمدة التحقيقات في الشكاوى من التعذيب وإساءة المعاملة.
    The excessive length of the proceedings had led to the further deterioration of their physical and psychological state. UN ويزعم أن طول المدة المفرطة التي استغرقتها الإجراءات قد أفضى إلى المزيد من التدهور في حالتهم البدنيـة والنفسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more