Growth and development which relied excessively on such flows had proven to be unsustainable. | UN | فقد ثبت أن عمليات النمو والتنمية التي اعتمدت بشكل مفرط على هذه التدفقات لا تتوافر لها الاستدامة. |
That body has been silent on repression by regimes from Havana and Caracas to Pyongyang and Tehran, while focusing its criticism excessively on Israel. | UN | وظلت تلك الهيئة صامتة إزاء القمع الذي تمارسه الأنظمة من هافانا وكاراكاس إلى بيونغ يانغ وطهران، بينما يركز المجلس انتقاده بشكل مفرط على إسرائيل. |
In fact one of the causes of the recent financial crisis in Asian countries was the weakness of the financial systems in these countries, which rely excessively on banks for financial intermediation. | UN | والواقع أن من أسباب الأزمة المالية الأخيرة في البلدان الآسيوية ضعف نظمها المالية التي تعتمد بشكل مفرط على البنوك من أجل الوساطة المالية. |
According to the speaker, developed countries relied excessively on monetary policies and quantitative easing, causing spillover effects on developing countries. | UN | ووفقاً لما ذكره المتحدث، فإن البلدان المتقدمة النمو تعتمد بصورة مفرطة على السياسات النقدية والتيسير الكمي، مما يترتب عنه آثار غير مباشرة على البلدان النامية. |
Lastly, the tax mix in many African countries is unbalanced, relying excessively on a narrow set of taxes to generate revenues. | UN | وأخيرا، يتسم المزيج الضريبي في العديد من البلدان الأفريقية بعدم التوازن، حيث تعول هذه البلدان بصورة مفرطة على مجموعة ضئيلة من الضرائب لتوليد الإيرادات. |
Financial excess had been at the origin of current difficulties in many economies, including Japan, the United States and a number of developing countries that had relied excessively on inflows of foreign capital. | UN | وكان الإفراط المالي في أصل الصعوبات الحالية في العديد من الاقتصادات ومنها اقتصادات اليابان والولايات المتحدة وعدد من البلدان النامية التي اعتمدت اعتماداً مفرطاً على تدفقات رأس المال الأجنبي الوافد. |
There is also concern that the process might be concentrating excessively on meetings and reporting rather than on concrete achievements at the national level. | UN | وهناك قلق أيضا بشأن احتمال تركيز العملية بشكل مفرط على الاجتماعات واﻹبلاغ بدلا من التركيز على المنجزات الملموسة على المستوى الوطني. |
The Committee could have built on the consensus texts adopted at the most recent special session of the Human Rights Council on Myanmar and the presidential statement of the Security Council on the same issue, rather than relying excessively on the previous year's General Assembly resolution on Myanmar. | UN | وبوسع اللجنة أن تعتمد على النصوص المعتمدة بتوافق الآراء في أحدث دورة استثنائية لمجلس حقوق الإنسان بشأن ميانمار، والبيان الأساسي الصادر عن مجلس الأمن بشأن القضية ذاتها، بدلاً من الاعتماد بشكل مفرط على قرار الجمعية العامة في العام السابق بشأن ميانمار. |
Her delegation welcomed the UNEP proposal to develop guidelines on ecosystem water quality and likewise considered it imperative to develop indicators of well-being, taking into account environmental factors and without relying excessively on GDP as an indicator of prosperity. | UN | وأعربت باسم وفدها عن ترحيبها باقتراح برنامج الأمم المتحدة للبيئة إعداد مبادئ توجيهية تتعلق بنوعية مياه النظام الإيكولوجي، واعتبرت أنه من الضروري أيضا وضع مؤشرات للرفاه تأخذ بعين الاعتبار العناصر البيئية دون الاعتماد بشكل مفرط على الناتج المحلي الإجمالي كمؤشر للرخاء. |
Given that central banks are likely to continue to pursue multiple objectives for a long time, their independence will continue to erode. As long as governments do not encroach excessively on central-bank decision-making, this development will restore balance in policymaking and support policy coordination, particularly in times of stress. | News-Commentary | ولأن البنوك المركزية من المرجح أن تستمر في ملاحقة أهداف متعددة لفترة طويلة، فإن استقلالها سوف يستمر في التدهور. وما دامت الحكومات لا تتعدى بشكل مفرط على عملية صنع القرار في البنوك المركزية، فإن هذا التطور كفيل بإعادة التوازن إلى عملية صنع السياسات ودعم التنسيق السياسي، وخاصة في أوقات الشدة. |
7. The work increasingly emphasizes the training of national policymakers and building national institutions to enhance national ownership of the poverty agenda, and increasingly stresses the need for mobilizing domestic resources and talent instead of relying excessively on external funds and consultancies. | UN | 7 - وتؤكد الأعمال بشكل متزايد على تدريب صانعي السياسة الوطنيين وبناء المؤسسات الوطنية لتعزيز الملكية الوطنية في جدول الأعمال المعني بالفقر، وتشدد بدرجة متزايدة على الحاجة إلى تعبئة الموارد المحلية والمقدّرة بدلا من الاعتماد بشكل مفرط على الأموال والخبرات الاستشارية الخارجية. |
There are important lessons to be learned here for Africa, although this goes against the contemporary paradigm concerning the merits of trade liberalization, which focuses excessively on removing the impediments to imports, but provides little guidance regarding how to strengthen export capacity and promote diversification. | UN | وهناك دروس هامة يمكن لأفريقيا الاستفادة منها هنا، برغم تناقض ذلك مع النموذج المعاصر المتعلق بمزايا تحرير التجارة، الذي يركز بشكل مفرط على إزالة العقبات التي تعترض الواردات، لكنه لا يوفر سوى إرشادات قليلة بشأن كيفية تعزيز قدرات التصدير وتشجيع التنويع . |
14. Mr. Khalil (Egypt) speaking in explanation of vote before the voting, said that the draft resolution focused excessively on national policies for entrepreneurship, ignoring the need for a conducive international environment. | UN | 14 - السيد خليل (مصر): تكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت فقال إن مشروع القرار يركز بشكل مفرط على السياسات الوطنية لمباشرة الأعمال الحرة، متجاهلا الحاجة إلى تهيئة بيئة دولية مواتية. |
Monitoring mechanisms may focus excessively on high-profile issues such as attacks on international aid workers rather than more common violations such as threats against local workers or damage to underlying determinants. | UN | وقد تركز آليات الرصد بشكل مفرط على المسائل البارزة من قبيل الهجمات على عمال المعونة الدوليين بدلا من الانتهاكات الأكثر شيوعا من قبيل التهديدات التي يتعرض لها العمال المحليون أو الأضرار التي تلحق بالمقومات الأساسية(). |
But no one should be fooled, even if the Fed holds the bonds to maturity. The attempt to ensure that the losses are not recognized might tempt the Fed to rely excessively on untested, uncertain, and costly monetary-policy tools – like paying high interest rates on reserves to induce banks not to lend. | News-Commentary | وقد تتظاهر الحكومة بأنها لم تتكبد خسائر رأسمالية، ولكن لا ينبغي لأحد أن ينخدع بهذا، حتى ولو احتفظ بنك الاحتياطي الفيدرالي بالسندات حتى تاريخ استحقاقها. والواقع أن محاولة ضمان عدم ظهور الخسائر قد تغري بنك الاحتياطي الفيدرالي بالاعتماد بشكل مفرط على أدوات غير مختبرة وغير مؤكدة ومكلفة في التعامل مع السياسة النقدية ـ مثل تقديم أسعار فائدة عالية على الاحتياطيات بهدف حث البنوك على عدم تقديم القروض. |
36. ESCAP appears to have focused excessively on small extrabudgetary projects which were inadequately planned and budgeted. | UN | 36 - يبدو أن اللجنة ركزت بصورة مفرطة على مشاريع صغيرة خارجة عن الميزانية لم يتم تخطيطها وميزنتها بصورة ملائمة. |
31. The current policy approach has tended to focus excessively on government failures to the neglect of the devastating impact of collapse of investment over the past 20 years on transport sector performance. | UN | 31- نحى النهج المتبع حالياً في السياسة العامة إلى التركيز بصورة مفرطة على المجالات التي أخفقت فيها الحكومة بحيث أهمل الأثر المدمر لانهيار الاستثمار طوال العشرين سنة الماضية على أداء قطاع النقل. |
This strategy goes very much against the contemporary paradigm concerning the merits of trade liberalization, which focuses excessively on removing the impediments to imports, but provide little guidance regarding how to strengthen export capacity and promote diversification. | UN | ولكن هذه الاستراتيجية تتعارض بدرجة كبيرة مع النموذج المعاصر الشائع فيما يتعلق بمزايا تحرير التجارة، الذي يركز بصورة مفرطة على إزالة العوائق التي تعترض طريق الواردات، وإن كانت لا تقدم سوى القليل من التوجيه فيما يتعلق بكيفية تعزيز القدرة التصديرية وتشجيع التنويع. |
Such an approach focused excessively on preventing horizontal proliferation, while ignoring the dangers of vertical proliferation; only the prohibition and total elimination of nuclear weapons could guarantee that such weapons would not fall into the hands of terrorists. | UN | وهذا النهج يركز بصورة مفرطة على منع الانتشار الأفقي، بينما يتجاهل مخاطر الانتشار الرأسي؛ ذلك أنـه لا يمكن ضمان عدم وقوع الأسلحة النووية في أيدي الإرهابيين إلا عن طريق حظر تلك الأسلحة والقضاء عليها تماما. |
Such an approach focused excessively on preventing horizontal proliferation, while ignoring the dangers of vertical proliferation; only the prohibition and total elimination of nuclear weapons could guarantee that such weapons would not fall into the hands of terrorists. | UN | وهذا النهج يركز بصورة مفرطة على منع الانتشار الأفقي، بينما يتجاهل مخاطر الانتشار الرأسي؛ ذلك أنـه لا يمكن ضمان عدم وقوع الأسلحة النووية في أيدي الإرهابيين إلا عن طريق حظر تلك الأسلحة والقضاء عليها تماما. |
The authorities of the State party focused excessively on the fact that the law prohibiting homosexual acts is not applied. | UN | فقد ركّزت سلطات الدولة الطرف تركيزاً مفرطاً على أن القانون الذي يحظر الممارسات الجنسية المثلية غير مطبَّق. |
While acknowledging the efforts made to prepare the revised Model Law, a view was expressed that some of its provisions focused excessively on the use of public procurement as a tool for promotion of international trade. | UN | 180- على الرغم من الإقرار بالجهود التي بُذلت في إعداد القانون النموذجي المنقح، أُبدي رأي مفاده أنَّ بعض أحكامه تركّز بإفراط على استعمال الاشتراء العمومي كأداة لتعزيز التجارة الدولية. |