For instance, the daily turnover in foreign exchange markets is now estimated at over $1.5 trillion. | UN | فعلى سبيل المثال، يقدر حجم الأعمال التجارية المتداولة في أسواق الصرف الأجنبية حاليا بما يزيد على 1.5 تريليون دولار. |
Foreign exchange markets were liberalized and exchange rates and domestic prices stabilized with negative impact on growth. | UN | وجرى تحرير أسواق الصرف وإضفاء الاستقرار على أسعار الصرف والأسعار المحلية مما كان له أثر سلبي على النمو. |
The role of the euro as an international means of payment will be reflected in its turnover in foreign exchange markets. | UN | إن دور اليورو بوصفه وسيلة دولية للدفع سيتضح في إجمالي حركته في أسواق النقد اﻷجنبي. |
Thus, in most countries, demand for money increased strongly and the local currency continued appreciating in real terms in foreign exchange markets. | UN | وهكذا، ازداد الطلب على النقود في معظم البلدان زيادة شديدة واستمرت زيادة قيمة العملات المحلية، باﻷسعار الفعلية، عند التداول في أسواق النقد اﻷجنبي. |
We are now witnessing the effects of the United States internal debt problem, which has generated great losses in most exchange markets. | UN | وقد بدأنا نشهد آثار مشكلة الديون الداخلية للولايات المتحدة، التي تسببت في خسائر هائلة في معظم أسواق العملات. |
In the foreign exchange markets, the dollar depreciated, a tendency which gathered momentum in early 2003. | UN | وفي أسواق العملات الأجنبية ، انخفضت قيمة الدولار، وهو اتجاه ازداد زخما في أوائل عام 2003. |
12. Management is aware of the volatility of the currency exchange markets and the significant risk that unanticipated exchange rate changes presents for operations. | UN | 12 - وتدرك الإدارة ميل أسواق صرف العملات إلى التقلب والمخاطرة الكبيرة التي تمثلها التغيرات غير المتوقعة في أسعار الصرف بالنسبة للعمليات. |
That is to say, the United States dollar and the pound sterling strengthened in foreign exchange markets in 1997, providing some protection against economic overheating in the United Kingdom and the United States. | UN | بمعنى أن دولار الولايات المتحدة والجنيه الاسترليني قوى شأنهما في أسواق الصرف خلال عام ١٩٩٧، فوفﱠرا بذلك قدرا من الحماية من فورة النشاط الاقتصادي في كل من المملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
Third, currency funds offering cost-effective hedges for local currencies, which would otherwise not be available in the commercial foreign exchange markets, could be shored up through public finance. | UN | ثالثاً، يمكن دعم صناديق العملات التي توفر أوقية فعالة من حيث التكلفة للعملات المحلية، التي لن تكون فيما عدا ذلك متاحة في أسواق الصرف الأجنبي التجارية، عن طريق المالية العامة. |
49. If current forecasts regarding financial returns are borne out, the favourable conditions that emerging markets will continue to enjoy will keep exerting pressure on supply in foreign exchange markets. | UN | 49 - ولو تحققت التوقعات الحالية بشأن العائدات المالية، فإن الظروف المواتية التي سيستمر تمتع الأسواق الناشئة بها ستواصل الضغط على العرض في أسواق الصرف الأجنبي. |
10. In consequence, with very few exceptions, monetary policy in the region was contractive, mainly in response to pressure on exchange markets. | UN | 10 - وترتب على ذلك، مع عدد قليل جدا من الاستثناءات، أن أصبحت السياسة النقدية في المنطقة سياسة انكماشية، كرد فعل أساسي للضغوط التي تعرضت لها أسواق الصرف. |
(j) Establishment of United Nations operational rates of exchange and monitoring international currency exchange markets; | UN | )ي( تحديد أسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة ورصد أسواق الصرف الدولية؛ |
With the euro replacing the national EU currencies, dealings in foreign exchange markets are likely to become tripolar, dominated by the dollar, the euro and, to a much smaller extent, the yen. | UN | وبحلول اليورو محل العملات الوطنية للاتحاد اﻷوروبي، من المرجح أن تصبح التعاملات في أسواق النقد اﻷجنبي ثلاثية اﻷطراف، يهيمن عليها الدولار واليورو، وإلى حد أقل بكثير، الين. |
Countries that peg their exchange rates to the euro will find it convenient to hold euros for intervention in foreign exchange markets in order to smooth out market volatility around the peg. | UN | والبلدان التي تربط أسعار صرفها باليورو ستجد أن من السهل أن تحتفظ باليورو للتدخل في أسواق النقد اﻷجنبي لكي تقضي على تقلبات السوق المحيطة بسعر الصرف المربوط. |
The foreign exchange markets of African countries have been under enormous pressure since the onset of the crisis. | UN | 7- وتتعرض أسواق النقد الأجنبي في البلدان الأفريقية لضغط هائل منذ بداية الأزمة. |
The risk of the excess dollar holdings being liquidated rapidly seems slight, however, as this might cause a sharp fall in the value of the dollar and central banks would want neither to disrupt foreign exchange markets nor to sell their dollars into a falling market. | UN | بيد أن مخاطر حدوث تصفية سريعة لﻷرصدة الدولارية الفائضة تبدو ضئيلة إذ أن ذلك قد يُحدث هبوطا حادا في قيمة الدولار ولن ترغب المصارف المركزية سواء في إرباك أسواق النقد اﻷجنبي أو بيع دولاراتها في سوق هابطة. |
Similar regional interbank markets could also be explored among countries not belonging to the same monetary area, especially when parallel financial and prudential regulations are put in place and as the exchange markets are liberalized. | UN | ويمكن أيضا استكشاف إنشاء أسواق إقليمية مماثلة مشتركة بين المصارف فيما بين البلدان التي لا تنتمي الى نفس المنطقة النقدية، خاصة متى ما وضعت أنظمة مالية وتأمينية موازية، ومع تحرير أسواق العملات. |
The exchange rate situation underlined the crucial importance of being able to lock in the value of local currency pledges by making fuller use of hedge instruments in foreign exchange markets. | UN | وتُبرز حالة أسعار الصرف مدى اﻷهمية الحاسمة للقدرة على تثبيت قيمة التبرعات المعلنة بالعملات المحلية من خلال الاستفادة التامة من أدوات الوقاية في أسواق العملات اﻷجنبية. |
In practice, so far the majority of the Governments have chosen to follow the first option, at least as long as exchange markets can be convinced of the sustainability of this strategy. | UN | وفي الواقع العملي، اتجهت غالبية الحكومات حتى اﻵن إلى اختيار البديل اﻷول، على اﻷقل طالما كانت أسواق العملات مقتنعة باستدامة هذه الاستراتيجية. |
In Western Europe the central role played by the deutsche mark in foreign exchange markets has pushed countries towards greater restraint in order to protect their currencies. | UN | وفي أوروبا الغربية، دفع الدور المركزي الذي قام به المارك اﻷلماني في أسواق صرف العملات اﻷجنبية البلدان نحو المزيد من القيود أملا في حماية عملاتها. |
Conscious of the volatility of the currency exchange markets and the significant risk that unanticipated exchange rate changes have on operations, management will continue to assess and manage the risks posed by volatile currency fluctuations. | UN | وتدرك الإدارة تقلب أسواق صرف العملات والمخاطر الكبيرة التي تسببها التغيرات غير المتوقعة في أسعار الصرف للعمليات، ولذا ستواصل تقييم وإدارة المخاطر الناجمة عن تقلبات العملة. |
The two main contractionary factors were the dollar's recent rise in international exchange markets, which reduced the dollar value of debt denominated in other currencies, and the various debt-reduction schemes implemented in many countries of the region. | UN | وكان العاملان الانكماشيان الرئيسيان هما الارتفاع اﻷخير للدولار في أسواق أسعار الصرف العالمية التي خفضت القيمة الدولارية للديون المسماة بالعملات اﻷخرى، والمشاريع المختلفة لتخفيض الديون التي تم تنفيذها في بلدان عديدة في المنطقة. |
(ix) Establishment of United Nations operational rates of exchange and monitoring international currency exchange markets n/ | UN | `9 ' وضع أسعار الصرف التشغيلية للأمم المتحدة ورصد أسواق العملة الدولية(ن) |