"exchange of experiences between" - Translation from English to Arabic

    • تبادل الخبرات بين
        
    • وتبادل الخبرات بين
        
    • لتبادل الخبرات بين
        
    • تبادل التجارب بين
        
    • تبادل الخبرات فيما بين
        
    • بتبادل الخبرات بين
        
    • وتبادل التجارب بين
        
    The exchange of'experiences between IPAs through the World Association of Investment Promotion Agencies (WAIPA) should be encouraged. UN وينبغي تشجيع تبادل الخبرات بين وكالات تشجيع الاستثمار من خلال الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار.
    Donors should support the exchange of experiences between and among countries and consider providing additional financial assistance to the International Fund for Technological Development of Africa created in UNESCO. UN وينبغي أن يدعم المانحون تبادل الخبرات بين البلدان وأن ينظروا في تقديم مساعدات مالية إضافية إلى الصندوق الدولي للتطوير التكنولوجي في أفريقيا المنشأ في إطار اليونسكو.
    The value of exchange of experiences between regions on issues such as transboundary air pollution was noted. UN وأشير إلى قيمة تبادل الخبرات بين المناطق بشأن بعض القضايا كتلوث الهواء عبر الحدود.
    The Safer Cities Programme spearheaded that approach by helping municipalities and local stakeholders implement crime-prevention initiatives; analyze trends, causes and manifestations of crime; and promote exchange of experiences between cities. UN وأضافت أن برنامج المدن الأكثر أمناً يكافح هذه الجريمة بمساعدة مكاتب البلدية والتعاونيات المحلية على تنفيذ مبادرات منع الجريمة وتحليل اتجاهاتها وأسبابها ومظاهرها وتبادل الخبرات بين المدن.
    It also provides the opportunity for an exchange of experiences between similar institutions within members of COMPAL. UN وتتيح المساعدة التقنية أيضاً فرصة لتبادل الخبرات بين مؤسسات مماثلة في إطار أعضاء برنامج كومبال.
    Fostering collaboration between water supply and sanitation utilities is a vital element in ensuring exchange of experiences between performing and non-performing utilities. UN ويعد التعاون بين مرافق التزويد بالمياه ومرافق الصرف الصحي عنصرا حيويا لكفالة تبادل التجارب بين المرافق الفعالة والمرافق العقيمة الفعالية.
    National organisation of customs training has been improved through exchange of experiences between countries during network meetings and Custom-Ozone Officers meetings. UN جرى تحسين المنظمات الوطنية لتدريب موظفي الجمارك من خلال تبادل الخبرات فيما بين البلدان خلال اجتماعات الشبكات واجتماعات موظفي الأوزون والجمارك.
    The project places particular emphasis on the exchange of experiences between countries and on the promotion of competition in academic institutions. UN ويشدد المشروع بصفة خاصة على تبادل الخبرات بين البلدان وعلى تشجيع المنافسة في أوساط المؤسسات الأكاديمية.
    The purpose of this network is to facilitate the exchange of experiences between agencies and services dealing with the problem in Buenos Aires. UN والهدف من هذه الشبكة هو إتاحة تبادل الخبرات بين الهيئات والدوائر التي تعالج هذه المشكلة في نطاق مدينة بوينوس أيرس .
    A holistic approach to the causes was needed, with more emphasis on the exchange of experiences between Governments. UN وينبغي اتباع نهج شامل في معالجة الأسباب، مع التأكيد أكثر على تبادل الخبرات بين الحكومات.
    It will assist the national machinery for the advancement of women in developing similar information at the central, regional and local levels and will promote the exchange of experiences between the national machinery in different countries. UN وستقدم المساعدة إلى اﻷجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة في إعداد معلومات مماثلة على المستويات المركزية واﻹقليمية والمحلية، وستشجع تبادل الخبرات بين اﻷجهزة الوطنية في مختلف البلدان.
    Promoting the exchange of experiences between projects building on SLM funded through the GEF Operational Programme 15; UN تشجيع تبادل الخبرات بين المشاريع استنادا إلى أنشطة الإدارة المستدامة للأراضي التي تمول عن طريق البرنامج التنفيذي رقم 15 التابع لمرفق البيئة العالمية؛
    It has facilitated the exchange of experiences between parliamentarians, as has the SAARC Speakers Forum. UN ويسر المؤتمر تبادل الخبرات بين البرلمانيين، شأنه في ذلك شأن منتدى رؤساء البرلمانات في بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    This severely affects the exchange of experiences between Headquarters and the United Nations staff in Cuba, as it impedes the participation of United Nations system staff in corporate training and official meetings. UN وهذا يؤثر كثيرا في تبادل الخبرات بين موظفي المقر وموظفي الأمم المتحدة في كوبا ويحد من مشاركة موظفي منظومة الأمم المتحدة في الدورات التدريبية المؤسسية والاجتماعات الرسمية؛
    Donors should support the exchange of experiences between and among countries and should provide additional financial assistance to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) International Fund for Technological Development for Africa. UN كما ينبغي أن يدعم المانحون تبادل الخبرات بين البلدان وفيما بينها وأن يقدموا مساعدة مالية إضافية إلى صندوق اليونسكو الدولي للتنمية التكنولوجية في أفريقيا.
    The existence of the MONITOR system, based on standardized indicators allow for the exchange of experiences between countries having similar problems. UN ويفسح وجود نظام أجهزة الرصد، المبني على مؤشرات موحدة قياسياً المجال أمام تبادل الخبرات بين البلدان التي تعاني من مشاكل مماثلة.
    A pilot initiative has been launched in Senegal and South-South cooperation is being developed with Morocco, involving, inter alia, the organization of study tours and an exchange of experiences between private and public organizations from Senegal and Morocco. UN ويجري في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب إقامة تعاون مع المغرب يشمل، ضمن جملة أمور، تنظيم جولات دراسية وتبادل الخبرات بين مؤسسات تابعة للقطاعين الخاص والعام من البلدين.
    It is intended to provide a forum for joint reflection and exchange of experiences between experts and senior officials in charge of economic and social policies in both transition and developed market economies. UN والهدف من حلقة العمل هو توفير منتدى للتفكير المشترك وتبادل الخبرات بين الخبراء وكبار المسؤولين عن السياسات الاقتصادية والاجتماعية في اقتصادات السوق التي تمر بمرحلة انتقالية والمتقدمة النمو على السواء.
    The special session should therefore make sufficient provision for the exchange of experiences between cities. UN ولذا ينبغي أن تضع الدورة الاستثنائية ترتيبات كافية لتبادل الخبرات بين المدن.
    Proponents of a multi-sector regulatory approach argue that evaluation of policy effectiveness is more feasible, due to the exchange of experiences between sectors, the widened approach to regulation, and the adoption of collective principles. UN ويدفع أنصار النهج التنظيمي متعدد القطاعات بأن هذا النهج يدعم فعالية السياسات بفضل تبادل التجارب بين القطاعات وتوسيع النهج المتبَّع في التنظيم واعتماد مبادئ جماعية.
    Some of the centres conduct regular steering committee meetings and in order to promote the exchange of experiences between the Centres four consultative meetings of the Basel Convention regional centres have taken place in the last five years. UN ولتعزيز تبادل الخبرات فيما بين المراكز، عقدت أربعة اجتماعات تشاورية للمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل خلال السنوات الخمس الأخيرة().
    The regional dimension allows for substantive exchange of experiences between countries. UN ويسمح البُعد اﻹقليمي بتبادل الخبرات بين البلدان على نطاق واسع.
    He underscored the importance of holding workshops to promote mainstreaming and the exchange of experiences between sectors. UN وشدّد على أهمية عقد حلقات عمل ترمي إلى تعزيز إدماج التكيف في صلب التنمية وتبادل التجارب بين القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more