"exchange rates in" - Translation from English to Arabic

    • أسعار الصرف في
        
    There now is a growing consensus that better management of exchange rates in developing countries requires targeting real exchange rates in combination with the control and regulation of destabilizing capital flows. UN ويسود حاليا توافق متزايد في الآراء بأن تحسين إدارة أسعار الصرف في البلدان النامية يتطلب استهداف أسعار الصرف الفعلية إلى جانب مراقبة وتنظيم التدفقات الرأسمالية التي تزعزع الاستقرار.
    Figure I Appreciating exchange rates in selected developing countries, January 2008-April 2011 UN ارتفاع أسعار الصرف في نخبة من البلدان النامية، في الفترة بين كانون الثاني/يناير 2008 ونيسان/أبريل 2011
    The Commission also re-examined the rules governing the use of exchange rates in the post adjustment system and for dealing with situations of high inflation, and was satisfied that the existing mechanisms were sound. UN وأعادت اللجنة أيضا فحص القواعد التي تحكم استخدام أسعار الصرف في نظام تسوية مقر العمل ومعاملة حالات التضخم المرتفع، واقتنعت بأن اﻵليات القائمة هي آليات سليمة.
    A major component of SAPs required of African countries is the liberalization of capital account, which has adversely affected exchange rates in these countries. UN ويتجسد أحد المكونات الأساسية لبرامج التكيف الهيكلي المطلوب من الدول الأفريقية اعتمادها في تحرير حساب رأس المال، الأمر الذي كان له أثر مناوئ على أسعار الصرف في تلك البلدان.
    203. UNICEF does record differences in exchange rates in the financial period in which they arise. UN 203- تقوم اليونيسيف بالفعل بتسجيل الفروق في أسعار الصرف في الفترة المالية التي تنشأ فيها تلك الفروق.
    Delegates spoke of the destructive impact of " beggar thy neighbour " policies with respect to wages or exchange rates, in an integrated and interdependent world. UN وتحدث المندوبون عن الأثر المدمر لسياسات " إفقار الجار " فيما يتعلق بالأجور أو أسعار الصرف في عالم متكامل ومترابط.
    Delegates spoke of the destructive impact of " beggar thy neighbour " policies with respect to wages or exchange rates, in an integrated and interdependent world. UN وتحدث المندوبون عن الأثر المدمر لسياسات " إفقار الجار " فيما يتعلق بالأجور أو أسعار الصرف في عالم متكامل ومترابط.
    86. The Commission recalled that at the time of its recent German/United States total compensation comparisons, the issue of the impact of exchange rates in the comparison had arisen. UN ٨٦ - وأشارت اللجنة إلى أن مسألة تأثير أسعار الصرف في المقارنة قد برزت وقت إجرائها للمقارنات الراهنة لﻷجر الكلي بين ألمانيا والولايات المتحدة.
    The breakdown of the financial system and of the stability of exchange rates in that region had brought to a halt the interregional aspects of trade and subsequently made it increasingly difficult for those countries to make the normal adjustments by increasing exports and decreasing imports. UN ولقد عمل انهيار النظام المالي وانهيار استقرار أسعار الصرف في تلك المنطقة على توقف الجوانب الأقاليمية وبالتالي جعل من الصعوبة بمكان على تلك البلدان إجراء عمليات التكيف المعتادة عن طريق زيادة الصادرات وتخفيض الواردات.
    The Commission also considered recommendations relating to the introduction of the Euro and the role of exchange rates in total compensation comparisons. UN ونظرت اللجنة أيضا في التوصيات المتصلة بالبدء في استخدام وحدة النقد اﻷوروبية )اليورو( ودور أسعار الصرف في مقارنات اﻷجر اﻹجمالي.
    As in 1999, both developing and developed economies achieved higher gross domestic product (GDP) growth in a lower inflationary environment, despite rising energy prices and weaker exchange rates in a number of countries. UN وعلى غرار ما حدث في عام 1999، حققت الاقتصادات النامية والاقتصادات المتقدمة النمو نسبة نمو أكبر في الناتج المحلي الإجمالي في بيئة تضخمية أقل حدة، رغم ارتفاع أسعار الطاقة وضعف أسعار الصرف في عدد من البلدان.
    202. In paragraph 28, the Board recommended that UNICEF record differences in exchange rates in the financial period in which they arise, while terminating the present $20.9 million provision. UN 202- في الفقرة 28، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تسجل الفروق في أسعار الصرف في الفترات المالية التي تنشأ فيها تلك الفروق مع إنهاء الاعتماد الحالي البالغ 20.9 مليون دولار.
    28. The Board recommends that UNICEF record differences in exchange rates in the financial period in which they arise, while terminating the present $20.9 million provision. 3. Presentation of financial statements UN 28 - ويوصي المجلس بأن تسجل اليونيسيف الاختلافات في أسعار الصرف في الفترات المالية التي تنشأ فيها تلك الاختلافات، مع إنهاء الاعتماد الحالي البالغ 20.9 مليون دولار.
    Moderate inflation in 2001 was mainly attributable to stable exchange rates in most countries and to the end of the escalation in oil prices, in combination with the continued implementation of prudent monetary policies and the recessionary conditions existing in the region; in fact, a number of countries experienced deflation, which could be cause for concern. UN ويعزى التضخم المتواضع في عام 2001 في معظمه إلى استقرار أسعار الصرف في معظم البلدان وانتهاء تصاعد أسعار النفط، وما اقترن بذلك من استمرار تنفيذ سياسات نقدية حصيفة وظروف الكساد الموجودة في المنطقة؛ بل إن عددا من البلدان قد شهد انكماشا اقتصاديا، وهو ما يمكن أن يكون مدعاة للقلق.
    Discussion of conversion rates should be refocused in order to develop new criteria to replace market exchange rates in situations where the latter produced excessive distortions in the incomes of Member States. UN ٤ - وأضاف أن مناقشة أسعار التحويل تحتاج الى إعادة تركيز بغرض استحداث معايير جديدة للاستعاضة عن أسعار الصرف في السوق في الحالات التي يؤدي استخدامها الى حدوث تشوهات مفرطة في دخل بعض الدول اﻷعضاء.
    The situation has moved from one of a differential of some 90% between the exchange rates in May 1999, the date when measures to liberalize the exchange rate were introduced, to only a 2% gap in December 2002. UN وانطلاقاً من تفاوت يبلغ نحو 90 في المائة بين أسعار الصرف في أيار/مايو 1999، تاريخ استحداث التدابير المتعلقة بتحرير النقد الأجنبي، وصلنا إلى 2 في المائة فقط في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    15. exchange rates in the region may remain under pressure for some time, as the global recession will mute the contributions of portfolio flows, inflows of foreign direct investment (FDI) and export earnings. UN 15 - من المحتمل أن تظل أسعار الصرف في المنطقة تتعرض للضغوط لبعض الوقت، حيث أن الكساد العالمي سيوقف مساهمات تدفقات الحافظة، وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، وعائدات التصدير.
    In the calculations on budgetary losses due to exchange rates in 2009 and 2010 that were made in section III of this paper, only staff costs of the Secretariat under the Basel Convention Trust Fund were used. UN 39 - وعند حساب خسائر الميزانية الناجمة عن أسعار الصرف في عامي 2009 و2010 والمضمن في القسم الثالث من هذه الوثيقة، استخدمت فقط تكاليف الموظفين في إطار الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل.
    In 1987, at the Louvre conference, there was not even any agreement about what had been concluded. Some participants thought they had agreed to a sort of semi-fixing of exchange rates in the form of target zones, but the powerful German Bundesbank never shared that interpretation. News-Commentary وفي عام 1987، في مؤتمر اللوفر، لم يتم الاتفاق حول أي من النتائج التي توصل إليها المؤتمر. حتى أن بعض المشاركين تصوروا أنهم قد اتفقوا على نوع من شبه تحديد أسعار الصرف في هيئة مناطق مستهدفة، ولكن البنك المركزي الألماني القوي لم يشاركهم ذلك التفسير قَط.
    34. Timely provision of international liquidity to pre-empt large currency swings is seen as essential to effective crisis management and prevention, and there is a growing consensus that better management of exchange rates in developing countries requires targeting real exchange rates. UN 34- ويعتبر توفير السيولة الدولية في الوقت المناسب لمنع حدوث تقلبات واسعة في العملات أمراً أساسياً بالنسبة لإدارة الأزمات ودرئها على نحو فعال، وهناك توافق متزايد في الآراء على أن تحسين إدارة أسعار الصرف في البلدان النامية يقتضي اعتماد أسعار صرف حقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more