"exchanges of information between" - Translation from English to Arabic

    • تبادل المعلومات بين
        
    From the outset, the Principality of Andorra has been very favourable to increasing exchanges of information between the IPU and United Nations. UN ومنذ البداية، كانت إمارة أندورا تحبذ كثيرا زيادة تبادل المعلومات بين الاتحاد البرلماني الدولـــي واﻷمم المتحدة.
    This group is intended to enable exchanges of information between the international partners with a view to ensuring the consistency of measures pursued by each of them. UN ويتيح هذا الفريق تبادل المعلومات بين الشركاء الدوليين بغية ضمان الاتساق بين الأنشطة التي يضطلع بها كل منهم.
    To that end, emphasis should be placed on the need to develop exchanges of information between national coordination centres. UN ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي التشديد على ضرورة تطوير قنوات تبادل المعلومات بين مراكز التنسيق الوطنية.
    It allows exchanges of information between organizations of information previously only available on Intranets and thus restricted. UN وتتيح تبادل المعلومات بين المؤسسات، وهي معلومات لم تكن متاحة في السابق إلا ضمن الشبكة الداخلية ومن ثم فقد كانت محدودة.
    exchanges of information between States have helped to prevent many attempts to enter Azerbaijan by persons suspected of inciting terrorist activities. UN وقد ساعد تبادل المعلومات بين الدول على منع العديد من محاولات دخول أذربيجان قام بها أشخاص يشتبه في قيامهم بالتحريض على أنشطة إرهابية.
    exchanges of information between the two scientific bodies of the UNCCD and the GEF can be promoted through mutual representation of both secretariat staff members, and other modalities which will foster close collaboration between the two institutions. UN ويمكن تعزيز تبادل المعلومات بين الهيئتين العلميتين التابعتين للاتفاقية والمرفق بواسطة التمثيل المتبادل لموظفي كلتا الأمانتين، وبواسطة طرائق أخرى تشجع التعاون الوثيق بين المؤسستين.
    - To facilitate exchanges of information between services responsible for counter-terrorism investigations, for taking measures against terrorist networks or groups and for the surveillance of individuals deemed to be dangerous. UN :: تسهيل تبادل المعلومات بين الدوائر المكلفة بالتحقيقات في مجال مكافحة الإرهاب وبقمع شبكات أو مجموعات الإرهابيين ومراقبة الأشخاص الذين يعتبرون خطيرين.
    The Ministry of Justice of Azerbaijan is in close contact with its counterparts in Turkey, the Russian Federation, Lithuania, the Netherlands, Ukraine and Iran, and is implementing programmes for the training of judges, judicial workers and other jurists and agreements on cooperation, including exchanges of information between judicial authorities. UN ولوزارة العدل بأذربيجان اتصال وثيق بنظيراتها في تركيا والاتحاد الروسي وليتوانيا وهولندا وأوكرانيا وإيران، وتقوم بتنفيذ برامج لتدريب القضاة وعمال القضاء وغيرهم من فقهاء القانون، فضلا عن اتفاقات التعاون، بما في ذلك تبادل المعلومات بين السلطات القضائية.
    1. The CRIC should continue fostering exchanges of information between stakeholders, while focusing more on an analytical assessment, enhanced by input from the scientific community and civil society. UN 1- ينبغي للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أن تواصل تعزيز تبادل المعلومات بين أصحاب المصلحة، مركزة في الوقت نفسه بشكل أكبر على تقييم تحليلي معزز بمساهمة الوسط العلمي والمجتمع المدني.
    Article 25 provides a mutual agreement procedure to resolve disputes concerning the application of the treaty; article 26 deals with exchanges of information between the States; and article 27 provides rules for the contracting States to assist in collecting one another's taxes. UN وتنص المادة 25 على إجراء للتراضي بغية تسوية النزاعات المتعلقة بتطبيق المعاهدة؛ وتتناول المادة 26 تبادل المعلومات بين الدولتين؛ وتوفر المادة 27 قواعد للدولتين المتعاقدتين للمساعدة على تحصيل ضرائب كل منهما.
    Hungary was pleased by the strengthened cooperation and improved exchanges of information between the treaty bodies and the various special rapporteurs and by the fact that the chairpersons of the treaty bodies had supported the idea of increased participation by non-governmental organizations in the work of those bodies. UN ١٧ - وهنغاريا سرها تعزيز التعاون وتحسين تبادل المعلومات بين الهيئات المنشأة بمعاهدات ومختلف المقررين الخاصين وكذلك الحقيقة المتمثلة في أن رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات قد أيدوا فكرة زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال تلك الهيئات.
    (c) To increase and improve exchanges of information between countries through Interpol, in order to identify and prosecute offenders involved in sexual exploitation of children and also those who organize it; UN )ج( زيادة وتحسين تبادل المعلومات بين البلدان من خلال المنظمة الدولية للشرطة الجنائية بغية كشف وملاحقة المجرمين المتورطين في الاستغلال الجنسي لﻷطفال وكذلك الذين يقومون بتنظيمه؛
    192. The aforementioned Directive also refers to the importance of coordination with all the bodies charged with oversight in the matters under the purview of the Ministries of Labour, Health and Social Policies, to be done with mutual exchanges of information between the subjects involved, that make it possible to guide the inspection activity towards considerable objectives of particular importance. UN 192 - ويشير التوجيه السالف الذكر أيضا إلى أهمية التنسيق بين جميع الهيئات المكلفة بالرقابة فيما يتعلق بالمسائل التي تدخل ضمن نطاق مسؤولية وزارات العمل والصحة والسياسات الاجتماعية، بحيث يجري تبادل المعلومات بين الجهات المعنية بما يسمح بتوجيه أنشطة الرقابة صوب تحقيق أهداف ضخمة ذات أهمية خاصة.
    We believe that further exchanges of information between the Movement and other main actors, such as the Community of Democracies, the International Institute for Democracy and Electoral Assistance, and the Inter-Parliamentary Union, can only be beneficial for the promotion of democracy worldwide, as each organization has lessons learned and best practices to share. UN ونرى أن مواصلة عمليات تبادل المعلومات بين الحركة وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية، كمجتمع الديمقراطيات والمعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية والاتحاد البرلماني الدولي لا يمكن أن تكون مفيدة إلا لتعزيز الديمقراطية على نطاق العالم، لأن كل منظمة لها دروسها المستفادة وأفضل الممارسات التي تتبادلها مع غيرها.
    As a follow-up to the conclusions of the 1995 annual meeting, civic leaders will receive more training in the planning and design of social policies and a framework will be established for exchanges of information between mayors and entrepreneurs, incorporating operational information about investment projects in the participating cities, with a view to facilitating the creation of a market for strategic urban projects in Ibero-America. UN وفي ضوء النتائج التي خلص إليها الاجتماع السنوي لعام ١٩٩٥، سيتم تكثيف تدريب المديرين العامين على تخطيط وتصميم السياسات الاجتماعية، كما سيتم تبادل المعلومات بين رؤساء المدن ورجال اﻷعمال، ومنها معلومات عن تنفيذ المشاريع الاستثمارية للمدن المشاركة، مما ييسر قيام سوق للمشاريع الاستراتيجية في المناطق الحضرية في المجال اﻷيبيرو - أمريكي.
    14. Ecuador provided a report from the Joint Command of the Ecuadorian Armed Forces relating to measures to eliminate international terrorism, which included possible measures for its elimination, including, inter alia, exchanges of information between State agencies; a greater degree of cooperation among security authorities; and training courses on anti-terrorist activities. UN ١٤ - وقدمت اكوادور تقريرا من إعداد القيادة المشتركة للقوات المسلحة اﻹكوادورية يتصل بالتدابير المتعلقة بالقضاء على اﻹرهاب الدولي تضمن التدابير المحتملة للقضاء على اﻹرهاب التي شملت جملة أمور منها تبادل المعلومات بين الوكالات الحكومية؛ وزيادة درجة التعاون بين السلطات اﻷمنية؛ وعقد دورات تدريبية عن أنشطة مناهضة اﻹرهاب.
    Furthermore, the Committee is of the view that exchanges of information between States and other relevant parties, such as the International Criminal Police Organization (INTERPOL), aimed at resolving questions regarding the identity of a listed individual could be facilitated if States indicated in their listing requests whether the Committee could share their identity as a designating State with authorized parties without further consultation. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أنه يمكن تسهيل تبادل المعلومات بين الدول والأطراف المعنية الأخرى، مثل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، الرامية إلى حلّ المسائل المتصلة بهوية بعض الأفراد المدرجين في القائمة، إذا بيّنت الدول في طلبات الإدراج التي تقدّمها، بوصفها مقدِّمة لتلك الطلبات، ما إذا كان بإمكان اللجنة أن تفصح عن هوية هؤلاء الأفراد للأطراف المأذون بهم بدون التشاور مرة أخرى مع الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more