"exchanging experiences" - Translation from English to Arabic

    • تبادل الخبرات
        
    • تتبادل الخبرات
        
    • وبتبادل التجارب
        
    Reaching out to regional and subregional organizations is also indispensable to galvanizing the support of neighbouring countries in tackling common challenges, as well as in exchanging experiences. UN والتواصل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية هو أيضا أمر لا غنى عنه لحشد دعم البلدان المجاورة في التصدي للتحديات المشتركة، وكذلك في تبادل الخبرات.
    The organization invited and welcomed 43 delegations comprising 302 foreign specialists for the purpose of exchanging experiences and advancing studies. UN وقد دعت المنظمة واستقبلت 43 وفدا مكونا من 302 متخصصا أجنبيا من أجل تبادل الخبرات والنهوض بالدراسة.
    Regional commissions are requested to assume a catalytic role in exchanging experiences and best practices as well as promoting cooperation in gender mainstreaming on a regional level. UN يُطلب من اللجان اﻹقليمية أن تقوم بدور حفاز في تبادل الخبرات وأفضل الممارسات، وكذلك تعزيز التعاون في مجال مراعاة منظور الجنس على صعيد إقليمي.
    Under the Convention, a dialogue process was initiated with the aim of exchanging experiences and analysing strategic approaches for long-term cooperative action to address climate change. UN وفي إطار الاتفاقية، شُرع في عملية حوار من أجل تبادل الخبرات وتحليل النُّهج الاستراتيجية للإجراءات التعاونية الطويلة الأجل الرامية إلى التصدي لتغير المناخ.
    An international conference has been held with the purpose of exchanging experiences of effective methods of preventing the genital mutilation of girls and women. UN وقد عقد مؤتمر دولي بغرض تبادل الخبرات عن الطرق الفعالة لمنع بتر أعضاء الأنثى التناسلية بين الفتيات والنساء.
    Despite the progress achieved, however, much remained to be done in terms of exchanging experiences and information at the international level and supporting systems of justice in developing countries that faced huge economic and other challenges. UN ورغم التقدّم المحرز، فإن الكثير لا يزال يتعين القيام به من حيث تبادل الخبرات والمعلومات على المستوى الدولي ودعم نُظم العدالة في البلدان النامية التي تواجه تحديات اقتصادية ضخمة وغيرها من التحديات.
    Much can be learned by exchanging experiences, both between cities and between countries. UN ويمكن تعلّم الكثير من تبادل الخبرات بين المدن وبين البلدان على حدّ سواء.
    We look forward to exchanging experiences with others who are dedicated to the achievement of the Millennium Development Goals. UN ونتطلع إلى تبادل الخبرات مع الآخرين الذين يعملون بتفان في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: exchanging experiences acquired in carrying out enquiries into financial crimes with a view to detecting and freezing the assets of terrorist organizations. UN :: تبادل الخبرات المكتسبة من خلال إجراء التحقيقات في الجرائم المالية بهدف اكتشاف أموال التنظيمات الإرهابية وتجميدها؛
    exchanging experiences with other relevant international legal instruments UN تبادل الخبرات مع الصكوك القانونية الدولية الأخرى ذات الصلة
    This could be done by exchanging experiences and lessons learned, and through legal and policy analysis. UN ويمكن القيام بذلك من خلال تبادل الخبرات والدروس المستفادة، وعن طريق تحليل القوانين والسياسات.
    There is also a need for exchanging experiences gained in current cooperation projects, in order to compare approaches and identify their respective strengths and weaknesses; UN ويلزم أيضا تبادل الخبرات المكتسبة في مشاريع التعاون الجارية، بغية مقارنة النهوج واستبانة نقاط القوة والضعف في كل منها؛
    Thus, a number of delegations suggested that the practice of exchanging experiences among Governments on foreign direct investment policies was very useful and should be encouraged. UN وعليه، اقترح عدد من الوفود أن عملية تبادل الخبرات فيما بين الحكومات بشأن سياسات الاستثمار اﻷجنبي المباشر مفيدة للغاية وينبغي تشجيعها.
    Switzerland also supported exchanging experiences and practices developed under Protocol V on victim assistance with other international legal instruments. UN وأيدت سويسرا أيضاً تبادل الخبرات والممارسات الناشئة عن البروتوكول الخامس في مجال مساعدة الضحايا مع الصكوك القانونية الدولية الأخرى.
    The EAS joined the discussions carried out throughout the conference aiming for exchanging experiences and perspectives with the participating organizations, and joined the MENA exhibition. UN وقد شاركت الجمعية في المناقشات التي جرت طوال المؤتمر، وكان هدفها تبادل الخبرات ووجهات النظر مع المنظمات المشاركة، وشاركت في معرض أقامته بلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    The SBI acknowledged the importance of such forums for, inter alia, exchanging experiences and lessons learned with respect to the CDM, and identifying further capacity-building measures in developing countries. UN وأقرّت الهيئة الفرعية للتنفيذ بأهمية محافل كهذه لتحقيق أغراض تشمل تبادل الخبرات والعبر المستخلصة فيما يتعلق بآلية التنمية النظيفة، وتحديد المزيد من تدابير بناء القدرات في البلدان النامية.
    In Mexico, an international seminar was organized for youth programmes, using theatre and other forms of performance, with the aim of exchanging experiences and identifying the essential components of performance as a prevention tool. UN ونظمت حلقة دراسية دولية عن البرامج الشبابية استخدمت فيها المسارح وغيرها من أشكال تقديم الفنون الاستعراضية، وذلك بهدف تبادل الخبرات والتعرف على العناصر الأساسية للأداء كوسيلة من وسائل الوقاية.
    It would continue to participate actively in the European regional preparatory process, which could be extremely useful for exchanging experiences. UN وستواصل سلوفينيا المشاركة على نحو فعال في العملية التحضيرية اﻹقليمية اﻷوروبية، التي يمكن أن تكون ذات فائدة كبيرة في مجال تبادل الخبرات.
    A project aimed at exchanging experiences in crime prevention between the subregions of the Caribbean and Southern Africa has been approved for the Development Account. UN وتم اقرار مشروع لأغراض حساب التنمية يرمي إلى تبادل الخبرات في مجال منع الجريمة بين المناطق دون الاقليمية في الكاريبـي والجنوب الأفريقي.
    Illegal migration had been banned and consular offices set up in neighbouring countries. Ethiopia had also been exchanging experiences with other countries. UN وأضافت أن الهجرة غير المشروعة قد تم حظرها وأنشئت مكاتب قنصلية في البلدان المجاورة، وأن إثيوبيا تتبادل الخبرات مع البلدان الأخرى في هذا الصدد.
    This would provide opportunities for assessing progress in the implementation of the Madrid Plan of Action at the national and regional levels, identifying achievements and obstacles in the implementation process, exchanging experiences and good practices, analysing international cooperation on ageing and selecting priorities for the next cycle of the implementation process. UN وسيتيح هذا فرصة تقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل مدريد على الصعيدين الوطني والإقليمي، وتحديد المنجزات والمعوقات فيما يتعلق بعملية التنفيذ وبتبادل التجارب والممارسات الجيدة وتحليل التعاون الدولي بشأن الشيخوخة واختيار الأولويات للدورة التالية من عملية التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more