"exclude from" - Translation from English to Arabic

    • تستبعد من
        
    • يستبعد من
        
    • تُستثنى من
        
    • تُستبعد من
        
    • يستثني من
        
    • يُستبعد من
        
    • تستثني من
        
    • يستبعدوا من
        
    35. Some agreements exclude from the application of the standard any benefits and advantages given to local investments. UN 35- وهناك بعض الاتفاقات تستبعد من نطاق تطبيق المعيار أية منافع أو مزايا تمنح للاستثمارات المحلية.
    Even so, the Working Group, and subsequently the Commission, had agreed to exclude from the scope of the topic unilateral acts subject to special legal regimes, such as those based on conventional law. UN وذكر أنه مع ذلك وافق الفريق العامل، ووافقت اللجنة فيما بعد، على أن تستبعد من الموضوع الأفعال الانفرادية التي تخضع لنظم قانونية خاصة، مثل الأفعال التي تستند إلى القانون العرفي.
    The Conference decided to exclude from the scope of the Convention radioactive materials on the one hand, and coal and other low-hazard bulk cargoes on the other. UN وقد قرر المؤتمر أن يستبعد من نطاق الاتفاقية المواد المشعة من ناحية، والفحم وغيره من الشحنات الضخمة المنخفضة الخطورة.
    Fifthly, it might be wise to exclude from article 44 the option of trial in absentia. UN وخامسا، قد يكون من الحكمة أن يستبعد من المادة ٤٤ خيار المحاكمة الغيابية.
    50. The need to discuss and reach conclusions on which elements to exclude from the scope of the negotiations was also highlighted (see also para. 22 above). UN 50 - وجرى التركيز أيضاً على ضرورة مناقشة العناصر التي يتعين أن تُستثنى من نطاق المفاوضات، والتوصل إلى نتائج في هذا الصدد (انظر أيضاً الفقرة 22 أعلاه).
    It would be worthwhile to exclude from the draft some provisions which are a matter of the general policy of States with regard to nationality or have no direct relationship with the question of the succession of States. UN قد يكون من الجدير بالاهتمام أن تُستبعد من مشروع المواد بعض اﻷحكام التي تعد من أمور السياسة العامة للدول فيما يتعلق بالجنسية أو التي ليست لها صلة مباشرة بمسألة خلافة الدول.
    It was not clear to his delegation how the requirement would exclude from the scope of application of the draft articles other types of crises such as serious political or economic crises. UN ومن غير الواضح في نظر وفد بلده كيف يمكن لهذا الشرط أن يستثني من نطاق تطبيق مشاريع الموارد أنواعا أخرى من الأزمات على غرار الأزمات السياسية أو الاقتصادية الخطيرة.
    Considering the desirability of giving the court comprehensive scope, it would hardly be justifiable to exclude from its jurisdiction crimes under general international law not covered by article 22. UN ونظرا لاستصواب منح المحكمة نطاقا شاملا، لن يكون ممكنا بالكاد تبرير أن تستبعد من ولايتها القضائية الجرائم المصنفة بموجب القانون الدولي العام التي لا تشملها المادة ٢٢.
    [or: The Parties may only make reservations which exclude from the application of the present Treaty: UN [أو: يجوز للأطراف أن تُبدي تحفظات لا تستبعد من تطبيق هذه المعاهدة
    Article 73 of the Convention referred to the outbreak of hostilities between States but did not exclude from the scope of the Convention any hostilities of an internal character; the Convention must therefore apply to treaty relations between States during internal armed conflicts. UN فالمادة 73 من الاتفاقية تشير إلى اندلاع الأعمال الحربية بين الدول ولكنها لا تستبعد من نطاق الاتفاقية أي أعمال حربية ذات طابع داخلي. وعليه، لا بد من انطباق الاتفاقية على العلاقات التعاهدية بين الدول خلال النزاعات الداخلية المسلّحة.
    It was observed that a State objecting to a reservation should not exclude from its treaty relations with the reserving State provisions that were not related to the reservation. UN وذكر أن الدولة التي تعترض على تحفظ من التحفظات لا ينبغي لها أن تستبعد من علاقاتها التعاهدية مع الدولة المتحفظة أي نصوص لا تتصل بالتحفظ.
    132. Referring to the scope of the topic, some delegations supported the Commission's course of action to exclude from the topic's purview for the time being acts of international organizations. UN 132 - وفي معرض الإشارة إلى نطاق الموضوع، أيد بعض الوفود النهج الذي اتبعته اللجنة في عملها بأن تستبعد من صلب الموضوع، في الوقت الراهن، الأفعال الصادرة عن المنظمات الدولية.
    " May be such as to exclude from the procedure described in the present act: UN " يجوز إبداؤها بطريقة تستبعد من الإجراءات المحددة في هذا الميثاق ما يلي:
    This would exclude from the jurisdiction of the Court those crimes which involve a State's failure to act, even in the face of widespread violations, such as widespread crimes committed against women. UN وهذا يستبعد من اختصاص المحكمة الجرائم تشمل تقصير الدولة في اتخاذ إجراء بشأنها، حتى لمواجهة الانتهاكات التي ترتكب على نطاق واسع، مثل الجرائم التي يعم ارتكابها ضد المرأة.
    The scope of such a study, however, should be restricted and exclude from its purview the question of protection claimed by international organizations on behalf of their agents. UN غير أن نطاق هذه الدراسة ينبغي أن يكون محدودا وأن يستبعد من نطاقه مسألة الحماية التي تطلبها المنظمات الدولية بالنيابة عن وكلائها.
    However, the first-reading draft articles did not contain a general saving clause in order to exclude from their scope matters related to responsibility of international organizations. UN بيد أن مشروع المواد المعروضة في القراءة الأولى لم يتضمن شرط استثناء عاما يستبعد من نطاقها المسائل المتصلة بمسؤولية المنظمات الدولية.
    Specifically, one such practice was to exclude from the forecast any projected payment by a Member State where there was a question regarding the enactment of enabling national legislation. UN وتتمثل إحدى هذه الممارسات على وجه التحديد في أن يستبعد من اﻹسقاط أي مبلغ من المتوقع أن تسدده إحدى الدول اﻷعضاء إذا كانت المسألة تتعلق بسن تشريع وطني يمكﱢنها من ذلك.
    Thus, provisions of an investment agreement can be negotiated or defined in such a way as to exclude from coverage certain areas or national policy instruments necessary for a country's development. UN وهكذا، يمكن التفاوض على أحكام الاتفاق الاستثماري أو تعريفها على نحو يستبعد من التغطية مجالات معينة أو بعض أدوات السياسة العامة الوطنية الضرورية لتنمية البلد.
    The-matter is complicated by the need in the Treaty to exclude from its provisions (or to discipline differently) activities aimed at the production of fissile materials exclusively for civil uses. UN ويتعقد الأمر من جراء الحاجة إلى أن تُستثنى من أحكام المعاهدة الأنشطة الرامية إلى إنتاج المواد الانشطارية للأغراض المدنية حصراً (أو صياغة الضوابط بصورة مختلفة).
    The question was raised as to whether it was the intention of the Working Group to adopt such a restrictive approach as to potentially exclude from the field of interim measures any loss that might be cured by an award of damages. UN وأثير سؤال عما إذا كان مقصد الفريق العامل هو اعتماد نهج تقييدي على هذا النحو لكي تُستبعد من مجال التدابير المؤقتة أي خسارة محتملة يمكن أن تعالج بمنح تعويضات.
    It permits any party to exclude from the application of the Protocol, by way of notification, liability for damage attributable to incidents occurring within its territory, including its territorial sea. UN ويتيح هذا المشروع لكل طرف أن يستثني من تطبيق هذا البروتوكول، عن طريق اﻹخطار، المسؤولية عن الضرر الذي يعزى إلى حوادث تقع داخل إقليمه، بما في ذلك بحره اﻹقليمي.
    Since the survey was a technical exercise, most members did not consider it appropriate to exclude from the analysis employers that were deemed among the best, irrespective of their type of activities, provided of course that their presence and operation in the locality were legal. UN وبما أن الدراسة الاستقصائية هي عملية تقنية، لم يستصوب معظم الأعضاء أن يُستبعد من التحليل أصحاب عمل يعتبرون من بين الأفضل، بقطع النظر عن نوع أنشطتهم، وذلك بالطبع شريطة أن يكون وجودهم وعملهم في المكان المعني قانونيين.
    Furthermore, the various international instruments, and especially refugee law, exclude from the right to asylum the perpetrators of certain acts, including terrorist acts. UN وعلاوة على ذلك، فإن صكوكا دولية شتى، ولا سيما قانون اللاجئين، تستثني من المستفيدين من حق اللجوء من ارتكبوا أعمالا منها الأعمال الإرهابية.
    The article allows members to exclude from patentability diagnostic, therapeutic and surgical methods for the treatment of humans and animals. UN كما تسمح تلك المادة للأعضاء بأن يستبعدوا من أهلية الحصول على البراءة أساليب التشخيص والعلاج والجراحة لمعالجة الإنسان والحيوان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more