Acts of terrorism may, in some instances, certainly fall within one of these exclusion clauses. | UN | ومن المؤكد أن أفعال الإرهاب، في بعض الحالات، قد تقع ضمن بنود الاستثناء هذه. |
UNHCR provided a training session on the application of the exclusion clauses to the Norwegian authorities, at their request. | UN | وقدمت المفوضية دورة تدريبية إلى السلطات النرويجية، بطلب منها، تناولت تطبيق بنود الاستثناء. |
Thus, under article 3 of this Act, refugee status shall not apply to any person falling under the following exclusion clauses: | UN | وبموجب المادة 3 من هذا القانون، لا تعطى صفة اللاجئ لمن تنطبق عليه شروط الاستثناء بسبب قيامه بالأفعال التالية: |
The exclusion clauses are restrictively interpreted, individually assessed and resorted to only where there is clear and compelling evidence. | UN | وتفسر شروط الاستثناء على نحو حصري، ويجري تقييمها فرديا ولا يُعمل بها إلا في حال توفر أدلة واضحة وثابتة. |
The conditions adopted for the basis and form of the constitution and functioning of professional and trade union organizations must not restrict the freedom of association. All exclusion clauses are prohibited. | UN | ويجب ألا تحد الشروط التي يقوم على أساسها تكوين وتسيير المنظمات المهنية والنقابية في الريف والمدينة من حرية تكوين الجمعيات وتحظر جميع البنود المتعلقة بالاستبعاد. |
In some countries, the formal incorporation of exclusion clauses into national legislation for the first time was a welcome development. | UN | وفي بعض البلدان، شكّل إدراج شروط الاستبعاد رسميا في التشريعات الوطنية للمرة الأولى تطورا مستحسناً. |
UNHCR issued internal guidelines on the application of the exclusion clauses and on the exclusion of Rwandan asylum-seekers in 1996. | UN | وقد أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية داخلية بشأن تطبيق أحكام الاستبعاد وبشأن استبعاد طالبي اللجوء الروانديين في عام 1996. |
Inherent in this obligation is a duty to apply the exclusion clauses of article 1 F of the 1951 Refugee Convention in a restrictive and prudent manner. | UN | ويندرج في جوهر ذلك الالتزام واجب تطبيق بنود الاستثناء الواردة في المادة 1 واو من اتفاقية اللاجئين لعام 1951 بصورة حصرية وحصيفة. |
28. In this regard, reference is made to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, which provides exclusion clauses from the status of refugee. | UN | 28 - وفي هذا الصدد جرت الإشارة إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، والتي تنص على بنود الاستثناء من وضع اللاجئ. |
In some countries, legislative amendments were introduced to expand the scope of the exclusion clauses beyond the provisions of the 1951 Convention, while in others stringent standard of proof requirements were introduced. | UN | فقد اعتُمدت في بعض البلدان تعديلات تشريعية لتوسيع نطاق بنود الاستثناء لتتجاوز الأحكام التي نصت عليها اتفاقية عام 1951، فيما اعتمدت بلدان أخرى معايير صارمة لشروط الإثبات. |
Within UNHCR, focus continued to be given to developing expertise in making exclusion assessments, and in this regard, during the reporting period, some 100 staff received training on the application of the exclusion clauses. | UN | واستمر التركيز داخل المفوضية على تطوير الخبرات في إجراء تقييمات الاستثناء، وفي هذا الصدد تلقى زهاء 100 موظف، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تدريباً على تطبيق بنود الاستثناء. |
The Office promoted the use of the exclusion clauses of the 1951 Convention as an appropriate means of dealing with individuals who do not deserve international protection, while at the same time increasing its interventions to ensure that the exclusion clauses are applied in line with the objectives and purpose of the Convention. | UN | وروجت المفوضية لاستخدام بنود الاستثناء في اتفاقية عام 1951 كوسيلة مناسبة للتعامل مع الأفراد الذين لا يستحقون الحماية الدولية، مع القيام في الوقت ذاته بزيادة تدخلاتها لكفالة تطبيق بنود الاستثناء بما يتماشى مع أهداف الاتفاقية ومقاصدها. |
Another delegation highlighted the necessity to look at the relevance of the exclusion clauses in determining whether to grant complementary protection. | UN | وأبرز وفد آخر الحاجة إلى النظر إلى وجاهة شروط الاستثناء عند الفصل في إمكانية منح الحماية التكميلية. |
That right must be exercised in conformity with international law, as stipulated in the exclusion clauses of draft article 18. | UN | ولا بد من ممارسة هذا الحق بما يتفق مع القانون الدولي، على النحو المنصوص عليه في شروط الاستثناء الواردة في مشروع المادة 18. |
States to apply the exclusion clauses in a manner which is not prejudicial to any well-founded claim to refugee status by family members of individuals subject to exclusion proceedings. | UN | ويجب على الدول أن تطبق شروط الاستثناء على نحو لا يلحق الضرر بأي طلب التماس للجوء قائم على أسس متينة ومُقدّم من أقارب أشخاص تشملهم إجراءات الاستثناء. |
The State party must review the application of the exclusion clauses in the new Act to ensure that in no case may the principle of non-refoulement contained in article 3 of the Convention be infringed. | UN | على الدولة الطرف إن تعيد النظر في تطبيق البنود المتعلقة بالاستبعاد في القانون الجديد لضمان عدم تعرض مبدأ عدم الإعادة القسرية الوارد في المادة 3 من الاتفاقية إلى الانتهاك بأي حال من الأحوال. |
The State party must review the application of the exclusion clauses in the new Act to ensure that in no case may the principle of non-refoulement contained in article 3 of the Convention be infringed. | UN | على الدولة الطرف إن تعيد النظر في تطبيق البنود المتعلقة بالاستبعاد في القانون الجديد لضمان عدم تعرض مبدأ عدم الإعادة القسرية الوارد في المادة 3 من الاتفاقية إلى الانتهاك بأي حال من الأحوال. |
It should be noted that, following the UNHCR guidelines on the application of the exclusion clauses, Argentina considers terrorist acts as serious non-political crimes. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الأرجنتين تعتبر الأعمال الإرهابية جرائم غير سياسية خطيرة وذلك طبقا للمبادئ التوجيهية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتعلقة بتطبيق شروط الاستبعاد. |
UNHCR issued internal guidelines on the application of the exclusion clauses and on the exclusion of Rwandan asylumseekers in 1996. | UN | وقد أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية داخلية بشأن تطبيق أحكام الاستبعاد وبشأن استبعاد طالبي اللجوء الروانديين في عام 1996. |
Delegations were also presented with an oral report on the exclusion clauses. | UN | وقدم للوفود أيضاً تقرير شفوي بشأن أحكام الاستثناء. |
Copies of standard form war exclusion clauses were provided to the Panel. 4. Causation | UN | وقدمت نسخ من الصيغ المعتادة ﻷحكام الاستبعاد في حالة الحرب إلى الفريق. |
The United Kingdom has long used these exclusion clauses to deny asylum to terrorists. | UN | ولا تزال المملكة المتحدة تستخدم منذ مدة طويلة بنود الاستبعاد هذه لرفض منح حق اللجوء للإرهابيين. |
A number of delegations also encouraged accelerated and streamlined resettlement processing, while stressing that the 1951 Convention's exclusion clauses (Article 1 F) needed to be applied, when necessary. | UN | كما شجع عدد من الوفود على تنفيذ عملية إعادة التوطين بصورة سريعة ومبسطة، وأكدت هذه الوفود على ورة تطبيق الأحكام الاستثنائية لاتفاقية عام 1951 (المادة 1- واو)، كلما اقتضى الأمر ذلك. |
With some exceptions, the obligation aut dedere aut judicare had always been a means of filling the gaps left by exclusion clauses in bilateral extradition treaties. | UN | ومع بعض الاستثناءات، يمثل الالتزام بالتسليم أو المحاكمة دائماً وسيلة لسد الثغرات التي تنشأ عن الشروط الاستثنائية في معاهدات التسليم الثنائية. |
43. The exclusion clauses in Law No. 15/1996 should be made consistent with the exclusion clauses of article 1 D, E and F of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. | UN | ٣٤- كما ينبغي جعل نصوص الحرمان الواردة في القانون رقم ٥١/٦٩٩١، متوافقة مع نصوص الحرمان الواردة في المادة ١ دال وهاء وواو من اتفاقية عام ١٥٩١ المتعلقة بوضع اللاجئين. |