"exclusion of any" - Translation from English to Arabic

    • استبعاد أي
        
    • باستثناء أي
        
    • استبعاد أية
        
    • باستثناء أية
        
    • لاستبعاد أي
        
    In the view of the Swiss Government, there is no objective criterion which justifies the definite exclusion of any of these candidates. UN وفي رأي الحكومة السويسرية أنه لا يوجد معيار موضوعي يبرر استبعاد أي دولة مرشحة من تلك الدول نهائياً.
    Article 265: Condemns offences of dismissal or exclusion of any person based on sex; UN المادة 265: تجرم فصل أو استبعاد أي شخص من العمل على أساس نوع جنسه؛
    The procurement regulations must require the procuring entity to include in the record of the procurement an explanation of the exclusion of any suppliers or contractors parties to the agreement from the second-stage competition. UN ويجب على لوائح الاشتراء أن تشترط على الجهة المشترية أن تدرج في سجل إجراءات الاشتراء إيضاحا يبيِّن أسباب استبعاد أي مورِّدين أو مقاولين أطراف في الاتفاق من مرحلة التنافس الثانية.
    They felt that paragraph 2 as proposed could be interpreted as requiring States parties to classify enforced disappearances committed by non-State actors as criminal offences to the exclusion of any other obligation. UN فهم يرون أنه يمكن أن تفسَّر الفقرة 2 المقترحة على أنها تنص على واجب أن تعتبر الدول الأطراف عمليات الاختفاء القسري التي تتم على أيدي جهات غير تابعة للدولة مخالفات جنائية، باستثناء أي واجب آخر.
    14. At the time, the Special Rapporteur was firmly against the Sub—Commission's taking up the matter: she felt that the discussion had got off to a very bad start, with hostile references to a certain religion and community to the exclusion of any other objective information or factors. UN 14- وفي ذلك الوقت، عارضت المقررة الخاصة بشدة أن تنظر اللجنة الفرعية في الملف: فرأت في واقع الأمر أن المناقشة المتعلقة بهذه المسألة قد بدأت بشكل سيء للغاية لأنها تضمنت عناصر عدائية إزاء ديانة معينة ومجتمع معين من استبعاد أية معطيات أو عوامل موضوعية أخرى.
    Women administer jointly with the husband the Community of Acquests which comprises all property acquired, bought or taken on emphyteusis, by the husband or wife from the date of the marriage until its termination and all income received by the spouses to the exclusion of any property or income which is inherited. UN وتتشاطر المرأة مع زوجها الإدارة المشتركة للملكية المشتركة التي تشمل جميع الأملاك المحرزة والمشتراة والمرهونة من جانب الزوج أو الزوجة منذ تاريخ الزواج وحتى نهايته وكل الدخل الذي حصل عليه الزوجان باستثناء أية أملاك أو دخل من الميراث.
    Rather than an integrationist message and a basis for exclusion of any race, miscegenation is viewed in Brazil as one of the most positive aspects of the country's social life. UN ذلك أن البرازيل تنظر إلى تمازج اﻷجناس كواحد من أكثر الجوانب اﻹيجابية للحياة الاجتماعية في البلد وليس كرسالة داعية إلى الدمج أو كأساس لاستبعاد أي عرق.
    The application of such a policy would not result in the exclusion of any vendors from participating in procurement opportunities per se, but rather would affect the basis for the award of contracts. UN ولن ينجم عن تطبيق هذه السياسة استبعاد أي بائعين من الاشتراك في فرص الشراء في حد ذاتها، وإنما سيؤثر على اﻷساس المستخدم لمنح العقود.
    The sales contract included the exclusion of any warranty. UN وقد نص عقد البيع على استبعاد أي ضمانات .
    The Constitution insulates members of the civil service from political interference being exercised directly upon them by the Government of the day, by vesting in autonomous commissions, to the exclusion of any authority or person, the power to appoint, remove and exercise disciplinary proceedings. UN ويحمي الدستور أعضاء الخدمة المدنية من ممارسة الحكومة القائمة أي تدخل سياسي مباشر عليهم، وذلك عن طريق منح سلطة التعيين والعزل وممارسة الإجراءات التأديبية إلى لجان مستقلة، مع استبعاد أي هيئة أخرى أو شخص آخر.
    Although, the exclusion of any warranty was possible under article 6 CISG, it was held to be invalid in this case. UN وعلى الرغم من امكان استبعاد أي ضمانات في العقد بموجب المادة ٦ من الاتفاقية ، فقد رئي أن هذا التصرف غير صحيح في هذه الحالة .
    " Consent of the parties to arbitration under this Convention shall, unless otherwise stated, be deemed consent to such arbitration to the exclusion of any other remedy. UN " تعد موافقة الأطراف على التحكيم بموجب هذه الاتفاقية موافقة على هذا التحكيم مع استبعاد أي وسيلة أخرى للانتصاف، ما لم يُنص على خلاف ذلك.
    Mr. MAHMOOD (Pakistan) said his delegation could accept option 3 in article 7, with the exclusion of any role for the Prosecutor. UN ٨١ - السيد محمود )باكستان( : قال ان وفده يمكنه أن يقبل الخيار ٣ في المادة ٧ ، مع استبعاد أي دور للمدعي العام .
    Taking account of the importance of the participation of all Somali factions in efforts for national reconstruction if the State is to be restored, and convinced that the exclusion of any of the factions, whether or not they were participants in the Addis Ababa or Cairo meetings, cannot serve the process of national reconciliation, reconstruction and the restoration of law and order in the country, UN * آخذا في الاعتبار أهمية اشتراك كافة الفصائل الصومالية في جهود البناء الوطني من أجل إقامة الدولة، واقتناعا بأن استبعاد أي فصيل من الفصائل سواء كان من بين من اشتركوا في اجتماعات أديس أبابا أو القاهرة من عدمه، لن يخدم عملية المصالحة الوطنية وإعادة البناء وإقرار القانون والنظام في البلاد،
    Another view was that the last sentence of the paragraph, providing for the exclusion of any duty of the creditor committee to shareholders or owners of the debtor, might not accurately reflect some situations arising in the context of reorganization where there would be a return to shareholders or owners and an exception for creditors having an economic stake in the outcome of the proceedings should be included. UN وأُعرب عن رأي آخر مفاده أن الجملة الأخيرة من الفقرة، التي تنص على استبعاد أي واجب على لجنة الدائنين إزاء حملة الأسهم في المنشأة المدينة أو أصحابها، قد لا تجسد على نحو دقيق بعض الحالات الناشئة في سياق إعادة التنظيم حيث تجري العودة إلى حملة الأسهم أو المالكين، وأنه ينبغي إدراج استثناء بشأن الدائنين ذوي المصلحة الاقتصادية في نتيجة الإجراءات.
    Despite the fact that judges are quite adept at not considering prejudicial evidence, nonetheless the judges drafting the rules deemed it necessary to impose special measures to protect victims of sexual violence, including the exclusion of any evidence relating to prior sexual conduct of the victim: " The judges of the International Tribunal are triers of fact and law. UN وبالرغم من أن القضاة، بحكم كفاءتهم العالية، لا يولون اعتبارا للأدلة الضارة، فإن القضاة الذين صاغوا القواعد اعتبروا من الضروري فرض تدابير خاصة لحماية ضحايا العنف الجنسي، بما في ذلك استبعاد أي دليل يتصل بالسلوك الجنسي السابق للضحية: " قضاة المحكمة الدولية يحكمون بموجب الوقائع والقانون.
    It was felt during the preparation of the Model Law that exclusion of any form or medium by way of a limitation in the scope of the Model Law might result in practical difficulties and would run counter to the purpose of providing truly " media-neutral " as well as " technology-neutral " rules. UN ورئي لدى اعداد القانون النموذجي أن استبعاد أي شكل من الأشكال أو أية وسيطة من الوسائط عن طريق قيد في نطاق القانون النموذجي قد يؤدي الى صعوبات عملية وسيتنافى مع الغرض المتمثل في توفير قواعد " محايدة ازاء الوسائط " ، وكذلك " محايدة ازاء التكنولوجيات " ، حيادا حقيقيا.
    " Consent of the parties to arbitration under its Convention shall, unless otherwise stated, be deemed consent to such arbitration to the exclusion of any other remedy. UN " تعد موافقة الأطراف على التحكيم بموجب هذه الاتفاقية موافقة على هذا التحكيم القاضي باستثناء أي وسيلة أخرى للانتصاف، ما لم يُنص على خلاف ذلك.
    " Consent of the parties to arbitration under its Convention shall, unless otherwise stated, be deemed consent to such arbitration to the exclusion of any other remedy. UN " تعد موافقة الأطراف على التحكيم بموجب هذه الاتفاقية، موافقة على هذا التحكيم القاضي باستثناء أي وسيلة أخرى للانتصاف، ما لم ينص على خلاف ذلك.
    First, they must respect the will, history and culture of the Africans, with all that this entails: the exclusion of any political conditions or biased positions that would ignore the specificity and innate character of a society. UN أولا ، احترام إرادة الأفارقة وتاريخهم وثقافتهم بكل ما يعنيه ذلك من استبعاد أية شروط سياسية أو إملاءات غرضية تتجاهل خصوصية المجتمعات وتميزها، فضلا عن تجاهل أن التطور هو عملية تاريخية لا تنجز بقرارات سياسية.
    In paragraph (2), the alternatives in subparagraphs (a) and (b) were intended to accommodate different procedures. Subparagraph (c) was meant to avoid the inadvertent exclusion of any other way of proving the existence of a foreign proceeding. UN ٢٧ - وقال إن المقصود من البديلين الواردين في الفقرتين الفرعيتين )أ( و )ب( من الفقرة )٢( هو مجاملة إجراءات مختلفة ، وإن الغرض من الفقرة الفرعية )ج( هو تجنب استبعاد أية طريقة أخرى ﻹثبات وجود إجراء أجنبي سهوا .
    28. Mrs. HIGGINS began by addressing the issue of the fifth sentence, which had given rise to concern among members of the Committee, the majority of whom thought that, as currently worded, the sentence implied that any reservation entered to indicate that a provision of domestic law was applied to the exclusion of any other standard was necessarily contrary to the object and purpose of the Covenant. UN ٢٨- السيدة هيغينز قالت إنها ستتناول أولا الجملة الخامسة التي أثارت قلق أعضاء اللجنة؛ وإن هؤلاء يعتقدون في غالبيتهم أن هذه الجملة، كما هي مصاغة حاليا، تعني ضمنا أن أي تحفظ يتم إبداؤه للدلالة على أن قاعدة التشريع الداخلي هي التي تنطبق باستثناء أية قاعدة أخرى هو بالضرورة تحفظ مخالف لموضوع وهدف العهد.
    As a result of an article criminalizing domestic violence, criminal proceedings no longer depended on a formal complaint by the victim and were now within the sole jurisdiction of the state justice system, to the exclusion of any traditional justice mechanisms that might exist. UN فنتيجة لمادة تجرم العنف المنزلي أصبحت الإجراءات الجنائية لا تتوقف على تقديم الضحية لشكوى رسمية وأصبحت الآن من اختصاص النظام القضائي للدولة وحده، وذلك لاستبعاد أي آليات للعدالة التقليدية قد تكون موجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more