"exclusion of children" - Translation from English to Arabic

    • استبعاد الأطفال
        
    • إقصاء الأطفال الذين تتراوح
        
    • وإقصائهم عن
        
    Those conditions often result in the exclusion of children and youth with disabilities from education. UN وكثيرا ما تؤدي هذه الظروف إلى استبعاد الأطفال والشبان ذوي الإعاقة من التعليم.
    However, limited implementation had contributed to further exclusion of children with disabilities. UN بيد أن محدودية التنفيذ قد أسهمت في زيادة استبعاد الأطفال ذوي الإعاقة.
    It will also tackle weaknesses in policies and budgets that result in exclusion of children and families. UN وسيعالج أيضا أوجه الضعف في السياسات والميزانيات التي تسفر عن استبعاد الأطفال والأسر.
    The exclusion of children has significant implications for their development as citizens. UN 38- ويؤدي استبعاد الأطفال إلى آثار مهمة على نمائهم كمواطنين.
    Nevertheless, concern is expressed at the low age of criminal responsibility (9 years); at the assumption, contained in the State party's legislation, that a child aged between 9 and 14 years could act with " mischievous intent " ; and at the exclusion of children aged between 16 and 18 years from the juvenile justice system. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء انخفاض سـن المسؤولية الجنائية (9 سنوات)؛ وإزاء ما يفترض في تشريع الدولة الطرف من أن الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 9 و14 سنة يمكن أن يعملوا " بنية الإيذاء " ؛ وإزاء إقصاء الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 16 و18 سنة من نظام قضاء الأحداث.
    Conditional cash transfers and other social protection provisions that strengthen family earnings have been effective in averting child labour and educational exclusion of children, but they are so far inadequate in relation to need. UN وأثبتت التحويلات النقدية المشروطة وغيرها من أحكام الحماية الاجتماعية التي تعزز دخل الأسر فعاليتها في تفادي عمل الأطفال وإقصائهم عن التعليم ولكنها لا تزال حتى الآن غير كافية بالنظر إلى الاحتياجات.
    The Special Rapporteur calls on Ecuador to redouble its efforts in reducing child poverty, and encourages the Government to review the operation of the BDH to ensure that the imposition of conditionalities is not resulting in the de facto exclusion of children. UN وتناشد المقررة الخاصة إكوادور مضاعفة جهودها الرامية إلى الحد من فقر الأطفال، وتشجع الحكومة على مراجعة تطبيق برنامج منحة التنمية البشرية لضمان ألا يؤدي فرض الشروط إلى استبعاد الأطفال في الواقع العملي.
    The findings of SPARC reinforced the concerns raised at the South Asia Regional Consultation regarding corporal punishment in families, schools and by security forces, and indicated that corporal punishment in the school system is a significant factor leading to the exclusion of children from school. UN وقد عززت النتائج التي خلصت إليها جمعية حماية حقوق الطفل الهواجس المثارة في المشاورة الإقليمية لجنوب آسيا إزاء العقاب البدني في الأسر والمدارس وقوات الأمن، وأوضحت أن العقاب البدني في النظام المدرسي هو عامل هام يفضي إلى استبعاد الأطفال من المدارس.
    44. The exclusion of children and youth with disabilities from education results in their exclusion from economic opportunities and ultimately their future financial independence. UN 44 - يؤدي استبعاد الأطفال والشباب المعاقين من التعليم إلى استبعادهم من الفرص الاقتصادية ومن ثم من استقلالهم المالي في المستقبل.
    21. Another example is the exclusion of children and adults with disabilities from access to education, which affects human capital formation and bears significant economic and social costs for society as a whole. UN 21 - وثمة مثال آخر وهو استبعاد الأطفال والكبار ذوي الإعاقة من التعليم، مما يؤثر في تكوين رأس المال البشري ويكبّد المجتمع ككل تكاليف اقتصادية واجتماعية كبيرة.
    The cost of exclusion was highest for those who experienced it directly -- children with disabilities and their families -- but was also borne by society as a whole since the exclusion of children with disabilities from educational and employment opportunities carried a social cost. UN وتكون تكلفة الاستبعاد في أشد حالاتها ارتفاعاً بالنسبة لمن يعانون منه بصفة مباشرة - أي الأطفال ذوي الإعاقة وأسرهم - ولكن المجتمع كله يتحملها لأن استبعاد الأطفال ذوي الإعاقة من الحصول على الفرص التعليمية تترتب عليه تكلفة اجتماعية.
    (a) Update on previous report on education in emergency situations: Despite efforts and international pledges to ensure full enjoyment of the right to education in areas affected by conflict and natural disasters, these situations are still central factors in the exclusion of children from schools, and in the deterioration of education. UN (أ) استكمالُ التقرير السابق بشأن التعليم في ظل حالات الطوارئ: فبالرغم من الجهود المبذولة والتعهدات الدولية الرامية إلى ضمان التمتع الكامل بالحق في التعليم في المناطق المتضررة من النزاع والكوارث الطبيعية، لا تزال هذه الأوضاع تشكل عوامل رئيسية في استبعاد الأطفال من المدارس وفي تدهور التعليم.
    The Entities operate day care centres and shelters for children, which are an integral part of the social welfare system and the Entities and Brčko District implement a joint project to prevent social exclusion of children in BiH. UN تدير الكيانات مراكز رعاية وملاجئ للأطفال، التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من نظام الرعاية الاجتماعية. وتنفذ الكيانات ومقاطعة بريشكو مشروعاً مشتركاً لمنع استبعاد الأطفال اجتماعياً في البوسنة والهرسك().
    It raises diverse issues that people from all corners of the world feel may constitute human rights violations in education, ranging from censorship of school textbooks to corporal punishment of schoolchildren, from a right of parents to educate their children themselves to the exclusion of children from education because they are deemed to be too old or too young. UN فهذه المراسلات تثير قضايا متنوعة قد تشكّل، في رأي الناس من أنحاء العالم كافة، انتهاكات في مجال التعليم، تتراوح من الرقابة على الكتب المدرسية إلى العقوبة البدنية للتلاميذ، ومن حق الوالدين في تعليم أطفالها بأنفسها إلى استبعاد الأطفال من التعليم بسبب اعتبارهم أطفالاً تجاوزوا سن الدراسة أو لم يبلغوها بعد.
    29. While precise global data on the exclusion of children with disabilities from education do not exist, there is broad consensus that at least one third of the world's 72 million children who are not in school have a disability. UN 29 - وفي ظل عدم وجود بيانات عالمية دقيقة عن استبعاد الأطفال ذوي الإعاقة من التعليم، هنالك توافق واسع في الآراء على أن ما لا يقل عن ثلث أطفال العالم غير المسجلين في المدارس، البالغ عددهم 72 مليونا، هم من ذوي الإعاقة().
    The implementation of this law led to the exclusion of children from the school public system and consequently hindered the right of some children to have access to educational institutions. On a similar issue, the Special Rapporteur recently dealt with university rules, which reportedly prohibit students from taking examinations if their heads are covered (A/HRC/10/8/Add.1). UN وأدى تنفيذ هذا القانون إلى استبعاد الأطفال من النظام الدراسي العام وبالتالي، إلى الحيلولة دون تمتع بعض الأطفال بالحق في الوصول إلى المؤسسات التعليمية()، وبشأن مسألة مماثلة، عالجت المقررة الخاصة مؤخراً قواعد جامعية ذُكر أنها تمنع الطلاب من دخول الامتحانات بغطاء رأس (A/HRC/10/8/Add.1).
    53. The Committee recommends the design of public policies aimed, in particular, at addressing the problem of child poverty, and the creation of a national plan to combat child poverty, which establishes a coherent framework identifying priority actions against the exclusion of children, with specific and measurable objectives, clear indicators, deadlines and sufficient economic and financial support. UN 53- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سياسات عامة ترمي بصفة خاصة إلى التصدي لمشكلة فقر الأطفال ووضع خطة وطنية لمكافحة هذه المشكلة يتمثل هدفها في إنشاء إطار متسق يتيح تحديد الإجراءات ذات الأولوية لمكافحة استبعاد الأطفال مع أهداف محددة وقابلة للقياس ومؤشرات واضحة ومواعيد نهائية وتوفير الدعم الاقتصادي والمالي الكافي.
    CRC was also concerned by the assumption in Maltese legislation that a child aged between nine and 14 years could act with " mischievous intent " ; and at the exclusion of children between 16 and 18 from the juvenile justice system. UN كما أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء ما يفترض في التشريع المالطي من أن الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 9 و14 سنة يمكن أن يعملوا " بنية الإيذاء " ؛ وإزاء إقصاء الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 16 و18 سنة من نظام قضاء الأحداث.
    The lack of adequate and timely answer by States, constant negative references by the media and the lack of support from society in general increases the stigma and exclusion of children in the street, moving them away from true permanent alternatives and solutions. UN فعدم استجابة الدول بشكل كاف وموقوت وسلبية الإشارات التي تبثها وسائط الإعلام باستمرار وعدم دعم المجتمع بشكل عام، كل ذلك يزيد من وصمهم واستبعادهم وإقصائهم عن البدائل والحلول الصحيحة والقابلة للدوام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more